Matius 1:23
Konteks1:23 “Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call him 1 Emmanuel,” 2 which means 3 “God with us.” 4
Matius 2:6
Konteks2:6 ‘And you, Bethlehem, in the land of Judah,
are in no way least among the rulers of Judah,
for out of you will come a ruler who will shepherd my people Israel.’” 5
Matius 2:18
Konteks2:18 “A voice was heard in Ramah,
weeping and loud wailing, 6
Rachel weeping for her children,
and she did not want to be comforted, because they were 7 gone.” 8
Matius 2:23
Konteks2:23 He came to a town called Nazareth 9 and lived there. Then what had been spoken by the prophets was fulfilled, that Jesus 10 would be called a Nazarene. 11
Matius 4:15-16
Konteks4:15 “Land of Zebulun and land of Naphtali,
the way by the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles –
4:16 the people who sit in darkness have seen a great light,
and on those who sit in the region and shadow of death a light has dawned.” 12
[1:23] 1 tn Grk “they will call his name.”
[1:23] 2 sn A quotation from Isa 7:14.
[1:23] 3 tn Grk “is translated.”
[1:23] 4 sn An allusion to Isa 8:8, 10 (LXX).
[2:6] 5 sn A quotation from Mic 5:2.
[2:18] 6 tc The LXX of Jer 38:15 (31:15 ET) has “lamentation, weeping, and loud wailing”; most later
[2:18] 7 tn Grk “are”; the Greek text uses a present tense verb.
[2:18] 8 sn A quotation from Jer 31:15.
[2:23] 9 sn Nazareth was a very small village in the region of Galilee (Galilee lay north of Samaria and Judea). The town was located about 15 mi (25 km) west of the southern edge of the Sea of Galilee. According to Luke 1:26, Mary was living in Nazareth when the birth of Jesus was announced to her.
[2:23] map For location see Map1 D3; Map2 C2; Map3 D5; Map4 C1; Map5 G3.
[2:23] 10 tn There is no expressed subject of the third person singular verb here; the pronoun “he” is implied. Instead of this pronoun the referent “Jesus” has been supplied in the text to clarify to whom this statement refers.
[2:23] 11 tn The Greek could be indirect discourse (as in the text), or direct discourse (“he will be called a Nazarene”). Judging by the difficulty of finding OT quotations (as implied in the plural “prophets”) to match the wording here, it appears that the author was using a current expression of scorn that conceptually (but not verbally) found its roots in the OT.