TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 2:51

Konteks
2:51 Then 1  he went down with them and came to Nazareth, 2  and was obedient 3  to them. But 4  his mother kept all these things 5  in her heart. 6 

Lukas 7:14

Konteks
7:14 Then 7  he came up 8  and touched 9  the bier, 10  and those who carried it stood still. He 11  said, “Young man, I say to you, get up!”

Lukas 8:2

Konteks
8:2 and also some women 12  who had been healed of evil spirits and disabilities: 13  Mary 14  (called Magdalene), from whom seven demons had gone out,

Lukas 9:32

Konteks
9:32 Now Peter and those with him were quite sleepy, 15  but as they became fully awake, 16  they saw his glory and the two men standing with him.

Lukas 9:52

Konteks
9:52 He 17  sent messengers on ahead of him. 18  As they went along, 19  they entered a Samaritan village to make things ready in advance 20  for him,

Lukas 13:17

Konteks
13:17 When 21  he said this all his adversaries were humiliated, 22  but 23  the entire crowd was rejoicing at all the wonderful things 24  he was doing. 25 

Lukas 18:34

Konteks
18:34 But 26  the twelve 27  understood none of these things. This 28  saying was hidden from them, and they did not grasp 29  what Jesus meant. 30 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:51]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[2:51]  2 map For location see Map1 D3; Map2 C2; Map3 D5; Map4 C1; Map5 G3.

[2:51]  3 tn Or “was submitting.”

[2:51]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.

[2:51]  5 tn Or “all these words.”

[2:51]  6 sn On the phrase his mother kept all these things in her heart compare Luke 2:19.

[7:14]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[7:14]  8 tn Grk “coming up, he touched.” The participle προσελθών (proselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[7:14]  9 sn The act of having touched the bier would have rendered Jesus ceremonially unclean, but it did not matter to him, since he was expressing his personal concern (Num 19:11, 16).

[7:14]  10 sn Although sometimes translated “coffin,” the bier was actually a stretcher or wooden plank on which the corpse was transported to the place of burial. See L&N 6.109.

[7:14]  11 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:2]  12 sn There is an important respect shown to women in this text, as their contributions were often ignored in ancient society.

[8:2]  13 tn Or “illnesses.” The term ἀσθένεια (asqeneia) refers to the state of being ill and thus incapacitated in some way – “illness, disability, weakness.” (L&N 23.143).

[8:2]  14 sn This Mary is not the woman mentioned in the previous passage (as some church fathers claimed), because she is introduced as a new figure here. In addition, she is further specified by Luke with the notation called Magdalene, which seems to distinguish her from the woman at Simon the Pharisee’s house.

[9:32]  15 tn Grk “weighed down with sleep” (an idiom).

[9:32]  16 tn Or “after they became fully awake,” “but they became fully awake and saw.”

[9:52]  17 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:52]  18 tn Grk “sent messengers before his face,” an idiom.

[9:52]  19 tn Grk “And going along, they entered.” The aorist passive participle πορευθέντες (poreuqente") has been taken temporally. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:52]  20 tn Or “to prepare (things) for him.”

[13:17]  21 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[13:17]  22 tn Or “were put to shame.”

[13:17]  23 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[13:17]  24 sn Concerning all the wonderful things see Luke 7:16; 19:37.

[13:17]  25 tn Grk “that were being done by him.” The passive has been converted to an active construction in the translation.

[18:34]  26 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.

[18:34]  27 tn Grk “they”; the referent (the twelve, v. 31) has been specified in the context for clarity.

[18:34]  28 tn Grk “And this.” Here καί (kai) has not been translated.

[18:34]  29 sn This failure of the Twelve to grasp what Jesus meant probably does not mean that they did not understand linguistically what Jesus said, but that they could not comprehend how this could happen to him, if he was really God’s agent. The saying being hidden probably refers to God’s sovereign timing.

[18:34]  30 tn Grk “the things having been said.” The active agent, Jesus, has been specified for clarity, and “said” has been translated as “meant” to indicate that comprehension of the significance is really in view here.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA