TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 15:12

Konteks
15:12 The 1  younger of them said to his 2  father, ‘Father, give me the share of the estate 3  that will belong 4  to me.’ So 5  he divided his 6  assets between them. 7 

Lukas 22:59

Konteks
22:59 And after about an hour still another insisted, 8  “Certainly this man was with him, because he too is a Galilean.” 9 

Lukas 24:25

Konteks
24:25 So 10  he said to them, “You 11  foolish people 12  – how slow of heart 13  to believe 14  all that the prophets have spoken!

Lukas 24:29

Konteks
24:29 but they urged him, 15  “Stay with us, because it is getting toward evening and the day is almost done.” So 16  he went in to stay with them.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:12]  1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[15:12]  2 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[15:12]  3 tn L&N 57.19 notes that in nonbiblical contexts in which the word οὐσία (ousia) occurs, it refers to considerable possessions or wealth, thus “estate.”

[15:12]  4 tn L&N 57.3, “to belong to or come to belong to, with the possible implication of by right or by inheritance.”

[15:12]  5 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the father’s response to the younger son’s request.

[15:12]  6 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[15:12]  7 sn He divided his assets between them. There was advice against doing this in the OT Apocrypha (Sir 33:20). The younger son would get half of what the older son received (Deut 21:17).

[22:59]  8 tn Grk “insisted, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated here.

[22:59]  9 sn According to Mark 14:70 it was Peter’s accent that gave him away as a Galilean.

[24:25]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.

[24:25]  11 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).

[24:25]  12 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.

[24:25]  13 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.

[24:25]  14 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.

[24:29]  15 tn Grk “urged him, saying.” The participle λέγοντες (legontes, “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English.

[24:29]  16 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ request.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA