Lukas 15:12
Konteks15:12 The 1 younger of them said to his 2 father, ‘Father, give me the share of the estate 3 that will belong 4 to me.’ So 5 he divided his 6 assets between them. 7
Lukas 22:59
Konteks22:59 And after about an hour still another insisted, 8 “Certainly this man was with him, because he too is a Galilean.” 9
Lukas 24:25
Konteks24:25 So 10 he said to them, “You 11 foolish people 12 – how slow of heart 13 to believe 14 all that the prophets have spoken!
Lukas 24:29
Konteks24:29 but they urged him, 15 “Stay with us, because it is getting toward evening and the day is almost done.” So 16 he went in to stay with them.
[15:12] 1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[15:12] 2 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[15:12] 3 tn L&N 57.19 notes that in nonbiblical contexts in which the word οὐσία (ousia) occurs, it refers to considerable possessions or wealth, thus “estate.”
[15:12] 4 tn L&N 57.3, “to belong to or come to belong to, with the possible implication of by right or by inheritance.”
[15:12] 5 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the father’s response to the younger son’s request.
[15:12] 6 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[15:12] 7 sn He divided his assets between them. There was advice against doing this in the OT Apocrypha (Sir 33:20). The younger son would get half of what the older son received (Deut 21:17).
[22:59] 8 tn Grk “insisted, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated here.
[22:59] 9 sn According to Mark 14:70 it was Peter’s accent that gave him away as a Galilean.
[24:25] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
[24:25] 11 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
[24:25] 12 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
[24:25] 13 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.
[24:25] 14 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.
[24:29] 15 tn Grk “urged him, saying.” The participle λέγοντες (legontes, “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English.
[24:29] 16 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ request.