Lukas 1:24
Konteks1:24 After some time 1 his wife Elizabeth became pregnant, 2 and for five months she kept herself in seclusion. 3 She said, 4
Lukas 8:52
Konteks8:52 Now they were all 5 wailing and mourning 6 for her, but he said, “Stop your weeping; she is not dead but asleep.”
Lukas 9:50
Konteks9:50 But Jesus said to him, “Do not stop him, for whoever is not against you is for you.”
Lukas 10:15
Konteks10:15 And you, Capernaum, 7 will you be exalted to heaven? 8 No, you will be thrown down to Hades! 9
Lukas 12:51
Konteks12:51 Do you think I have come to bring peace on earth? No, I tell you, but rather division! 10
Lukas 15:16
Konteks15:16 He 11 was longing to eat 12 the carob pods 13 the pigs were eating, but 14 no one gave him anything.
[1:24] 1 tn Grk “After these days.” The phrase refers to a general, unspecified period of time that passes before fulfillment comes.
[1:24] 2 tn Or “Elizabeth conceived.”
[1:24] 3 sn The text does not state why Elizabeth withdrew into seclusion, nor is the reason entirely clear.
[1:24] 4 tn Grk “she kept herself in seclusion, saying.” The participle λέγουσα (legousa) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[8:52] 5 sn This group probably includes outside or even professional mourners, not just family, because a large group seems to be present.
[8:52] 6 tn Grk “beating the breasts” (in mourning); see L&N 52.1.
[10:15] 7 sn Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region.
[10:15] map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.
[10:15] 8 tn The interrogative particle introducing this question expects a negative reply.
[10:15] 9 sn In the OT, Hades was known as Sheol. It is the place where the unrighteous will reside (Matt 11:23; Luke 16:23; Rev 20:13-14).
[12:51] 10 tn Or “hostility.” This term pictures dissension and hostility (BDAG 234 s.v. διαμερισμός).
[15:16] 11 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[15:16] 12 tn Or “would gladly have eaten”; Grk “was longing to be filled with.”
[15:16] 13 tn This term refers to the edible pods from a carob tree (BDAG 540 s.v. κεράτιον). They were bean-like in nature and were commonly used for fattening pigs, although they were also used for food by poor people (L&N 3.46).
[15:16] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.