TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:17

Konteks
1:17 And he will go as forerunner before the Lord 1  in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers back to their children and the disobedient to the wisdom of the just, 2  to make ready for the Lord a people prepared for him.”

Lukas 5:24

Konteks
5:24 But so that you may know 3  that the Son of Man 4  has authority on earth to forgive sins” – he said to the paralyzed man 5  – “I tell you, stand up, take your stretcher 6  and go home.” 7 

Lukas 10:35

Konteks
10:35 The 8  next day he took out two silver coins 9  and gave them to the innkeeper, saying, ‘Take care of him, and whatever else you spend, I will repay you when I come back this way.’ 10 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:17]  1 tn Grk “before him”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[1:17]  2 sn These two lines cover all relationships: Turn the hearts of the fathers back to their children points to horizontal relationships, while (turn) the disobedient to the wisdom of the just shows what God gives from above in a vertical manner.

[5:24]  3 sn Now Jesus put the two actions together. The walking of the man would be proof (so that you may know) that his sins were forgiven and that God had worked through Jesus (i.e., the Son of Man).

[5:24]  4 sn The term Son of Man, which is a title in Greek, comes from a pictorial description in Dan 7:13 of one “like a son of man” (i.e., a human being). It is Jesus’ favorite way to refer to himself. Jesus did not reveal the background of the term here, which mixes human and divine imagery as the man in Daniel rides a cloud, something only God does. He just used it. It also could be an idiom in Aramaic meaning either “some person” or “me.” So there is a little ambiguity in its use here, since its origin is not clear at this point. However, the action makes it clear that Jesus used it to refer to himself here.

[5:24]  5 tn Grk “to the one who was paralyzed”; the Greek participle is substantival and has been simplified to a simple adjective and noun in the translation.

[5:24]  sn Jesus did not finish his sentence with words but with action, that is, healing the paralytic with an accompanying pronouncement to him directly.

[5:24]  6 tn This word, κλινίδιον (klinidion), is the same as the one used in v. 19. In this context it may be translated “stretcher” (see L&N 6.107).

[5:24]  7 tn Grk “to your house.”

[10:35]  8 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[10:35]  9 tn Grk “two denarii.”

[10:35]  sn The two silver coins were denarii. A denarius was a silver coin worth about a day’s pay for a laborer; this would be an amount worth about two days’ pay.

[10:35]  10 tn Grk “when I come back”; the words “this way” are part of an English idiom used to translate the phrase.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA