TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 8:30

Konteks
8:30 So Philip ran up 1  to it 2  and heard the man 3  reading Isaiah the prophet. He 4  asked him, 5  “Do you understand what you’re reading?”

Kisah Para Rasul 13:15

Konteks
13:15 After the reading from the law and the prophets, 6  the leaders of the synagogue 7  sent them a message, 8  saying, “Brothers, 9  if you have any message 10  of exhortation 11  for the people, speak it.” 12 

Kisah Para Rasul 19:19

Konteks
19:19 Large numbers 13  of those who had practiced magic 14  collected their books 15  and burned them up in the presence of everyone. 16  When 17  the value of the books was added up, it was found to total fifty thousand silver coins. 18 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:30]  1 tn The participle προσδραμών (prosdramwn) is regarded as attendant circumstance.

[8:30]  2 tn The words “to it” are not in the Greek text but are implied.

[8:30]  3 tn Grk “heard him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

[8:30]  4 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[8:30]  5 tn Grk “he said”; but since what follows is a question, it is better English style to translate the introduction to the question “he asked him.”

[13:15]  6 sn After the reading from the law and the prophets. In the 1st century Jewish synagogue, it was customary after the reading of the Torah (law) and prophets for men to give exhortation from the scriptures.

[13:15]  7 tn Normally ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93). Since the term is plural here, however, and it would sound strange to the English reader to speak of “the presidents of the synagogue,” the alternative translation “leaders” is used. “Rulers” would also be acceptable, but does not convey quite the same idea.

[13:15]  8 tn Grk “sent to them”; the word “message” is an understood direct object. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[13:15]  9 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.

[13:15]  10 tn Or “word.”

[13:15]  11 tn Or “encouragement.”

[13:15]  12 tn Or “give it.”

[19:19]  13 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 4.a has “many, quite a few” for ἱκανοί (Jikanoi) in this verse.

[19:19]  14 tn On this term see BDAG 800 s.v. περίεργος 2.

[19:19]  15 tn Or “scrolls.”

[19:19]  16 tn Or “burned them up publicly.” L&N 14.66 has “‘they brought their books together and burned them up in the presence of everyone’ Ac 19:19.”

[19:19]  17 tn Grk “and when.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[19:19]  18 tn Or “fifty thousand silver drachmas” (about $10,000 US dollars). BDAG 128 s.v. ἀργύριον 2.c states, “ἀργυρίου μυριάδας πέντε 50,000 (Attic silver) drachmas Ac 19:19.” Another way to express the value would be in sheep: One drachma could buy one sheep. So this many drachmas could purchase a huge flock of sheep. A drachma also equals a denarius, or a day’s wage for the average worker. So this amount would be equal to 50,000 work days or in excess of 8,300 weeks of labor (the weeks are calculated at six working days because of the Jewish cultural context). The impact of Christianity on the Ephesian economy was considerable (note in regard to this the concerns expressed in 19:26-27).



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA