TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 5:30

Konteks
5:30 The God of our forefathers 1  raised up Jesus, whom you seized and killed by hanging him on a tree. 2 

Kisah Para Rasul 26:29

Konteks
26:29 Paul replied, “I pray to God that whether in a short or a long time 3  not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.” 4 

Kisah Para Rasul 26:3

Konteks
26:3 because you are especially 5  familiar with all the customs and controversial issues 6  of the Jews. Therefore I ask 7  you to listen to me patiently.

Kisah Para Rasul 25:24

Konteks
25:24 Then Festus 8  said, “King Agrippa, 9  and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace 10  petitioned 11  me both in Jerusalem 12  and here, 13  shouting loudly 14  that he ought not to live any longer.

Kisah Para Rasul 12:20

Konteks

12:20 Now Herod 15  was having an angry quarrel 16  with the people of Tyre 17  and Sidon. 18  So they joined together 19  and presented themselves before him. And after convincing 20  Blastus, the king’s personal assistant, 21  to help them, 22  they asked for peace, 23  because their country’s food supply was provided by the king’s country.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:30]  1 tn Or “ancestors”; Grk “fathers.”

[5:30]  2 tn Or “by crucifying him” (“hang on a tree” is by the time of the first century an idiom for crucifixion). The allusion is to the judgment against Jesus as a rebellious figure, appealing to the language of Deut 21:23. The Jewish leadership has badly “misjudged” Jesus.

[26:29]  3 tn BDAG 703 s.v. ὀλίγος 2.b.β has “καὶ ἐν ὀλ. καὶ ἐν μεγάλῳ whether in a short or a long time vs. 29 (cf. B-D-F §195; GWhitaker, The Words of Agrippa to St. Paul: JTS 15, 1914, 82f; AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 50; Field, Notes 141-43; s. Rob. 653).”

[26:29]  4 sn Except for these chains. The chains represented Paul’s unjust suffering for the sake of the message. His point was, in effect, “I do not care how long it takes. I only hope you and everyone else hearing this would become believers in Christ, but without my unjust suffering.”

[26:3]  5 tn BDAG 613 s.v. μάλιστα 1 states, “μ. γνώστην ὄντα σε since you are outstandingly familiar Ac 26:3.”

[26:3]  6 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argumentAc 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”

[26:3]  7 tn BDAG 218 s.v. δέομαι states, “In our lit. only w. the mng. to ask for something pleadingly, ask, request,” and then in section a.α states, “w. inf. foll.…Ac 26:3.”

[25:24]  8 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:24]  9 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[25:24]  10 tn Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ states, “people, populace, populationτὸ πλῆθος the populaceἅπαν τὸ πλ. τῶν ᾿Ιουδαίων Ac 25:24.” However, the actions of the leadership are seen by Luke as representing the actions of the entire nation, so the remark is not inaccurate.

[25:24]  11 tn Or “appealed to” (BDAG 341 s.v. ἐντυγχάνω 1.a).

[25:24]  12 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[25:24]  13 sn Here means “here in Caesarea.”

[25:24]  14 tn Or “screaming.”

[12:20]  15 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.

[12:20]  sn Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).

[12:20]  16 tn Or “was extremely angry.” L&N 33.453 gives the meaning “be angry and quarrel, quarrel angrily” here. However, in L&N 88.180 the alternative “to be violently angry, to be furious” is given. The term is used only once in the NT (BDAG 461 s.v. θυμομαχέω).

[12:20]  17 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia.

[12:20]  map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[12:20]  18 sn Sidon was an ancient Phoenician royal city on the coast between Berytus (Beirut) and Tyre (BDAG 923 s.v. Σιδών).

[12:20]  map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[12:20]  19 tn Or “with one accord.”

[12:20]  20 tn Or “persuading.”

[12:20]  21 tn On the term translated “personal assistant” BDAG 554 s.v. κοιτῶν states, “used as part of a title: ὁ ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος the one in charge of the bed-chamber, the chamberlain.” This individual was not just a domestic servant or butler, but a highly respected person who had considerable responsibility for the king’s living quarters and personal affairs. The English word “chamberlain” corresponds very closely to this meaning but is not in common use today. The term “personal assistant,” while it might convey more business associations than management of personal affairs, nevertheless communicates the concept well in contemporary English.

[12:20]  22 tn The words “to help them” are not in the Greek text, but are implied.

[12:20]  23 tn Or “for a reconciliation.” There were grave political risks in having Herod angry at them. The detail shows the ruler’s power.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA