Kisah Para Rasul 4:24
Konteks4:24 When they heard this, they raised their voices to God with one mind 1 and said, “Master of all, 2 you who made the heaven, the earth, 3 the sea, and everything that is in them,
Kisah Para Rasul 5:10
Konteks5:10 At once 4 she collapsed at his feet and died. So when the young men came in, they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.
Kisah Para Rasul 8:39
Konteks8:39 Now when they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away, and the eunuch did not see him any more, but 5 went on his way rejoicing. 6
Kisah Para Rasul 12:19
Konteks12:19 When Herod 7 had searched 8 for him and did not find him, he questioned 9 the guards and commanded that they be led away to execution. 10 Then 11 Herod 12 went down from Judea to Caesarea 13 and stayed there.
Kisah Para Rasul 17:15
Konteks17:15 Those who accompanied Paul escorted him as far as Athens, 14 and after receiving an order for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they left. 15
Kisah Para Rasul 20:9
Konteks20:9 A young man named Eutychus, who was sitting in the window, 16 was sinking 17 into a deep sleep while Paul continued to speak 18 for a long time. Fast asleep, 19 he fell down from the third story and was picked up dead.
Kisah Para Rasul 21:5
Konteks21:5 When 20 our time was over, 21 we left and went on our way. All of them, with their wives and children, accompanied 22 us outside of the city. After 23 kneeling down on the beach and praying, 24
Kisah Para Rasul 22:22
Konteks22:22 The crowd 25 was listening to him until he said this. 26 Then 27 they raised their voices and shouted, 28 “Away with this man 29 from the earth! For he should not be allowed to live!” 30
[4:24] 1 sn With one mind. Compare Acts 1:14.
[4:24] sn The use of the title Master of all (δεσπότης, despoths) emphasizes that there is a sovereign God who is directing what is taking place.
[4:24] 3 tn Grk “and the earth, and the sea,” but καί (kai) has not been translated before “the earth” and “the sea” since contemporary English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[5:10] 4 tn Grk “And at once.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[8:39] 5 tn BDAG 189 s.v. γάρ 2 indicates that under certain circumstances γάρ (gar) has the same meaning as δέ (de).
[8:39] 6 sn Note that the response to the gospel is rejoicing (joy, cf. Acts 11:23; 13:48).
[12:19] 7 sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).
[12:19] 8 tn Or “had instigated a search” (Herod would have ordered the search rather than conducting it himself).
[12:19] 9 tn “Questioned” is used to translate ἀνακρίνας (anakrina") here because a possible translation offered by BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω for this verse is “examined,” which could be understood to mean Herod inspected the guards rather than questioned them. The translation used by the NIV, “cross-examined,” also avoids this possible misunderstanding.
[12:19] 10 tn The meaning “led away to execution” for ἀπαχθῆναι (apacqhnai) in this verse is given by BDAG 95 s.v. ἀπάγω 2.c. Although an explicit reference to execution is lacking here, it is what would usually occur in such a case (Acts 16:27; 27:42; Code of Justinian 9.4.4). “Led away to torture” is a less likely option (Pliny the Younger, Letters 10, 96, 8).
[12:19] 11 tn Grk “and,” but the sequence of events is better expressed in English by “then.” A new sentence is begun in the translation because of the length of the sentence in Greek, which exceeds normal English sentence length.
[12:19] 12 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity. Since Herod has been the subject of the preceding material, and the circumstances of his death are the subject of the following verses (20-23), it is best to understand Herod as the subject here. This is especially true since according to Josephus, Ant. 19.8.2 [19.343-352], Herod Agrippa I died at Caesarea in
[12:19] sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great), who died at Caesarea in
[12:19] 13 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[12:19] map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[17:15] 14 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[17:15] 15 sn They left. See 1 Thess 3:1-2, which shows they went from here to Thessalonica.
[20:9] 16 tn This window was probably a simple opening in the wall (see also BDAG 462 s.v. θυρίς).
[20:9] 17 tn Grk “sinking into a deep sleep.” BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “ὕπνῳ βαθεῖ sink into a deep sleep…Ac 20:9a.” The participle καταφερόμενος (kataferomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:9] 18 tn The participle διαλεγομένου (dialegomenou) has been taken temporally.
[20:9] 19 tn BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὔπνου overwhelmed by sleep vs. 9b,” but this expression is less common in contemporary English than phrases like “fast asleep” or “sound asleep.”
[21:5] 20 tn Grk “It happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[21:5] 21 tn Grk “When our days were over.” L&N 67.71 has “ὅτε δὲ ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας ‘when we brought that time to an end’ or ‘when our time with them was over’ Ac 21:5.”
[21:5] 22 tn Grk “accompanying.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation and the participle προπεμπόντων (propempontwn) translated as a finite verb.
[21:5] 23 tn Grk “city, and after.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[21:5] 24 sn On praying in Acts, see 1:14, 24; 2:47; 4:23; 6:6; 10:2; 12:5, 12; 13:3; 16:25.
[22:22] 25 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[22:22] 26 tn Grk “until this word.”
[22:22] sn Until he said this. Note it is the mention of Paul’s mission to the Gentiles with its implication of ethnic openness that is so disturbing to the audience.
[22:22] 27 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.
[22:22] 30 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”