Kisah Para Rasul 24:16
Konteks24:16 This is the reason 1 I do my best to always 2 have a clear 3 conscience toward God and toward people. 4
Kisah Para Rasul 24:1
Konteks24:1 After five days the high priest Ananias 5 came down with some elders and an attorney 6 named 7 Tertullus, and they 8 brought formal charges 9 against Paul to the governor.
1 Korintus 4:4
Konteks4:4 For I am not aware of anything against myself, but I am not acquitted because of this. The one who judges me is the Lord.
1 Korintus 4:2
Konteks4:2 Now what is sought in stewards is that one be found faithful.
1 Korintus 1:12
Konteks1:12 Now I mean this, that 10 each of you is saying, “I am with Paul,” or “I am with Apollos,” or “I am with Cephas,” or “I am with Christ.”
1 Korintus 1:1
Konteks1:1 From Paul, 11 called to be an apostle of Christ Jesus 12 by the will of God, and Sosthenes, our brother,
1 Timotius 1:5
Konteks1:5 But the aim of our instruction 13 is love that comes from a pure heart, a good conscience, and a sincere faith. 14
1 Timotius 1:19
Konteks1:19 To do this 15 you must hold firmly to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck in regard to the faith.
[24:16] 1 tn BDAG 329 s.v. ἐν 9.a, “ἐν τούτῳ πιστεύομεν this is the reason why we believe Jn 16:30; cp. Ac 24:16.”
[24:16] 2 tn BDAG 224 s.v. διά 2.a, “διὰ παντός…always, continually, constantly…Ac 2:25 (Ps 15:8); 10:2; 24:16.” However, the positioning of the adverb “always” in the English translation is difficult; the position used is one of the least awkward.
[24:16] 3 tn BDAG 125 s.v. ἀπρόσκοπος 1 has “ἀ. συνείδησις a clear conscience Ac 24:16.”
[24:16] 4 tn Grk “men,” but this is a generic use (Paul does not have only males in view).
[24:1] 5 sn Ananias was in office from
[24:1] 6 tn The term refers to a professional advocate (BDAG 905 s.v. ῥήτωρ).
[24:1] 7 tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.”
[24:1] 8 tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause.
[24:1] 9 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “ἐ. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someone…Ac 24:1; 25:2.”
[1:12] 10 tn Or “And I say this because.”
[1:1] 11 tn Grk “Paul.” The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 12 tc Many important
[1:5] 13 tn Grk “the instruction,” referring to orthodox Christian teaching and ministry in general, in contrast to that of the false teachers mentioned in 1:3-4.
[1:5] 14 tn Grk “love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.”
[1:19] 15 tn In Greek this continues the same sentence from v. 18, a participle showing the means by which Timothy will accomplish his task: Grk “fight the good fight, holding firmly…”