TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 24:16

Konteks
24:16 This is the reason 1  I do my best to always 2  have a clear 3  conscience toward God and toward people. 4 

Kisah Para Rasul 24:1

Konteks
The Accusations Against Paul

24:1 After five days the high priest Ananias 5  came down with some elders and an attorney 6  named 7  Tertullus, and they 8  brought formal charges 9  against Paul to the governor.

1 Korintus 4:4

Konteks
4:4 For I am not aware of anything against myself, but I am not acquitted because of this. The one who judges me is the Lord.

1 Korintus 4:2

Konteks
4:2 Now what is sought in stewards is that one be found faithful.

1 Korintus 1:12

Konteks
1:12 Now I mean this, that 10  each of you is saying, “I am with Paul,” or “I am with Apollos,” or “I am with Cephas,” or “I am with Christ.”

1 Korintus 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 11  called to be an apostle of Christ Jesus 12  by the will of God, and Sosthenes, our brother,

1 Timotius 1:5

Konteks
1:5 But the aim of our instruction 13  is love that comes from a pure heart, a good conscience, and a sincere faith. 14 

1 Timotius 1:19

Konteks
1:19 To do this 15  you must hold firmly to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck in regard to the faith.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:16]  1 tn BDAG 329 s.v. ἐν 9.a, “ἐν τούτῳ πιστεύομεν this is the reason why we believe Jn 16:30; cp. Ac 24:16.”

[24:16]  2 tn BDAG 224 s.v. διά 2.a, “διὰ παντόςalways, continually, constantlyAc 2:25 (Ps 15:8); 10:2; 24:16.” However, the positioning of the adverb “always” in the English translation is difficult; the position used is one of the least awkward.

[24:16]  3 tn BDAG 125 s.v. ἀπρόσκοπος 1 has “. συνείδησις a clear conscience Ac 24:16.”

[24:16]  4 tn Grk “men,” but this is a generic use (Paul does not have only males in view).

[24:1]  5 sn Ananias was in office from a.d. 47-59.

[24:1]  6 tn The term refers to a professional advocate (BDAG 905 s.v. ῥήτωρ).

[24:1]  7 tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.”

[24:1]  8 tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause.

[24:1]  9 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someoneAc 24:1; 25:2.”

[1:12]  10 tn Or “And I say this because.”

[1:1]  11 tn Grk “Paul.” The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  12 tc Many important mss, as well as several others (א A Ψ 1739 1881 Ï sy), have a reversed order of these words and read “Jesus Christ” rather than “Christ Jesus” (Ì46 B D F G 33 it). The meaning is not affected in either case, but the reading “Christ Jesus” is preferred both because it has somewhat better attestation and because it is slightly more difficult and thus more likely the original (a scribe who found it would be prone to change it to the more common expression). At the same time, Paul is fond of the order “Christ Jesus.” As well, the later Pauline letters almost uniformly use this order in the salutations. Thus, on both external and internal grounds, “Christ Jesus” is the preferred reading here.

[1:5]  13 tn Grk “the instruction,” referring to orthodox Christian teaching and ministry in general, in contrast to that of the false teachers mentioned in 1:3-4.

[1:5]  14 tn Grk “love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.”

[1:19]  15 tn In Greek this continues the same sentence from v. 18, a participle showing the means by which Timothy will accomplish his task: Grk “fight the good fight, holding firmly…”



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA