TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 23:1

Konteks

23:1 Paul looked directly 1  at the council 2  and said, “Brothers, I have lived my life with a clear conscience 3  before God to this day.”

Kisah Para Rasul 24:25

Konteks
24:25 While Paul 4  was discussing 5  righteousness, self-control, 6  and the coming judgment, Felix 7  became 8  frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, 9  I will send for you.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:1]  1 tn Grk “Paul, looking directly at the council, said.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:1]  2 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[23:1]  3 tn BDAG 846 s.v. πολιτεύομαι 3 has “W. a double dat. συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ I have lived my life with a clear conscience before God Ac 23:1.”

[24:25]  4 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[24:25]  5 tn Or “speaking about.”

[24:25]  6 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[24:25]  sn The topic of self-control was appropriate in view of the personal history of both Felix and Drusilla (see the note on “Drusilla” in the previous verse), and might well account for Felix’s anxiety.

[24:25]  7 sn See the note on Felix in 23:26.

[24:25]  8 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[24:25]  9 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find timeAc 24:25.”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA