Kisah Para Rasul 2:14
Konteks2:14 But Peter stood up 1 with the eleven, raised his voice, and addressed them: “You men of Judea 2 and all you who live in Jerusalem, 3 know this 4 and listen carefully to what I say.
Kisah Para Rasul 2:22
Konteks2:22 “Men of Israel, 5 listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds, 6 wonders, and miraculous signs 7 that God performed among you through him, just as you yourselves know –
Kisah Para Rasul 11:28
Konteks11:28 One of them, named Agabus, got up 8 and predicted 9 by the Spirit that a severe 10 famine 11 was about to come over the whole inhabited world. 12 (This 13 took place during the reign of Claudius.) 14
Kisah Para Rasul 12:11
Konteks12:11 When 15 Peter came to himself, he said, “Now I know for certain that the Lord has sent his angel and rescued 16 me from the hand 17 of Herod 18 and from everything the Jewish people 19 were expecting to happen.”
Kisah Para Rasul 15:2
Konteks15:2 When Paul and Barnabas had a major argument and debate 20 with them, the church 21 appointed Paul and Barnabas and some others from among them to go up to meet with 22 the apostles and elders in Jerusalem 23 about this point of disagreement. 24
Kisah Para Rasul 22:30
Konteks22:30 The next day, because the commanding officer 25 wanted to know the true reason 26 Paul 27 was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council 28 to assemble. He then brought 29 Paul down and had him stand before them.
Kisah Para Rasul 24:2
Konteks24:2 When Paul 30 had been summoned, Tertullus began to accuse him, 31 saying, “We have experienced a lengthy time 32 of peace through your rule, 33 and reforms 34 are being made in this nation 35 through your foresight. 36
Kisah Para Rasul 25:26
Konteks25:26 But I have nothing definite 37 to write to my lord 38 about him. 39 Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, 40 so that after this preliminary hearing 41 I may have something to write.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:14] 1 tn Grk “standing up.” The participle σταθείς (staqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[2:14] 2 tn Or “You Jewish men.” “Judea” is preferred here because it is paired with “Jerusalem,” a location. This suggests locality rather than ethnic background is the primary emphasis in the context. As for “men,” the Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where “all” who live in Jerusalem are addressed, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
[2:14] 3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:14] 4 tn Grk “let this be known to you.” The passive construction has been translated as an active for stylistic reasons.
[2:22] 5 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
[2:22] 6 tn Or “miraculous deeds.”
[2:22] 7 tn Again, the context indicates the miraculous nature of these signs, and this is specified in the translation.
[11:28] 8 tn Grk “getting up, predicted.” The participle ἀναστάς (anasta") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[11:28] 9 tn Or “made clear”; Grk “indicated beforehand” (BDAG 920 s.v. σημαίνω 2).
[11:28] 11 sn This famine is one of the firmly fixed dates in Acts. It took place from
[11:28] 12 tn Or “whole Roman Empire.” While the word οἰκουμένη (oikoumenh) does occasionally refer specifically to the Roman Empire, BDAG 699 s.v. οἰκουνένη 2 does not list this passage (only Acts 24:5 and 17:6).
[11:28] 13 tn Grk “world, which.” The relative pronoun (“which”) was replaced by the demonstrative pronoun “this” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
[11:28] 14 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Claudius was the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from
[12:11] 15 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[12:11] 17 sn Here the hand of Herod is a metaphor for Herod’s power or control.
[12:11] 18 sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).
[12:11] 19 sn Luke characterizes the opposition here as the Jewish people, including their leadership (see 12:3).
[15:2] 20 tn Grk “no little argument and debate” (an idiom).
[15:2] 21 tn Grk “they”; the referent (the church, or the rest of the believers at Antioch) has been specified to avoid confusion with the Judaizers mentioned in the preceding clause.
[15:2] 22 tn Grk “go up to,” but in this context a meeting is implied.
[15:2] 23 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[15:2] 24 tn Or “point of controversy.” It is unclear whether this event parallels Gal 2:1-10 or that Gal 2 fits with Acts 11:30. More than likely Gal 2:1-10 is to be related to Acts 11:30.
[22:30] 25 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
[22:30] 26 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.”
[22:30] 27 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:30] 28 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[22:30] 29 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence.
[24:2] 30 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been supplied in the translation for clarity.
[24:2] 31 tn Or “began to bring charges, saying.”
[24:2] 32 tn Grk “experienced much peace.”
[24:2] 33 tn Grk “through you” (“rule” is implied).
[24:2] 34 tn This term is used only once in the NT (a hapax legomenon). It refers to improvements in internal administration (BDAG 251 s.v. διόρθωμα).
[24:2] 35 tn Or “being made for this people.”
[24:2] 36 sn References to peaceful rule, reforms, and the governor’s foresight in the opening address by Tertullus represent an attempt to praise the governor and thus make him favorable to the case. Actual descriptions of his rule portray him as inept (Tacitus, Annals 12.54; Josephus, J. W. 2.13.2-7 [2.253-270]).
[25:26] 37 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.
[25:26] 38 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”
[25:26] 39 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26.
[25:26] 40 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:26] 41 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearing…τῆς ἀ. γενομένης Ac 25:26.” This is technical legal language.