Kisah Para Rasul 12:1
Konteks12:1 About that time King Herod 1 laid hands on 2 some from the church to harm them. 3
Kisah Para Rasul 15:14
Konteks15:14 Simeon 4 has explained 5 how God first concerned himself 6 to select 7 from among the Gentiles 8 a people for his name.
Kisah Para Rasul 23:32
Konteks23:32 The next day they let 9 the horsemen 10 go on with him, and they returned to the barracks. 11
Kisah Para Rasul 25:4
Konteks25:4 Then Festus 12 replied that Paul was being kept at Caesarea, 13 and he himself intended to go there 14 shortly.
Kisah Para Rasul 26:12
Konteks26:12 “While doing this very thing, 15 as I was going 16 to Damascus with authority and complete power 17 from the chief priests,
[12:1] 1 sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great). His mediocre career is summarized in Josephus, Ant. 18-19. This event took place in
[12:1] 2 tn Or “King Herod had some from the church arrested.”
[12:1] 3 tn Or “to cause them injury.”
[15:14] 4 sn Simeon is a form of the apostle Peter’s Aramaic name. James uses Peter’s “Jewish” name here.
[15:14] 5 tn Or “reported,” “described.”
[15:14] 6 tn BDAG 378 s.v. ἐπισκέπτομαι 3 translates this phrase in Acts 15:14, “God concerned himself about winning a people fr. among the nations.”
[15:14] 7 tn Grk “to take,” but in the sense of selecting or choosing (accompanied by the preposition ἐκ [ek] plus a genitive specifying the group selected from) see Heb 5:1; also BDAG 584 s.v. λαμβάνω 6.
[15:14] 8 sn In the Greek text the expression “from among the Gentiles” is in emphatic position.
[23:32] 9 tn Grk “letting.” The participle ἐάσαντες (easante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:32] 10 tn Or “cavalrymen.”
[23:32] 11 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[25:4] 12 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:4] 13 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[25:4] 14 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.
[26:12] 15 tn Grk “in which [activity].” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 in the translation. The referent of the relative pronoun (“which”) was specified as “this very thing” for clarity.
[26:12] 16 tn Grk “going.” The participle πορευόμενος (poreuomenos) has been taken temporally.
[26:12] 17 tn L&N 37.40 s.v. ἐπιτροπή states, “the full authority to carry out an assignment or commission – ‘authority, complete power.’ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾿ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῶν ἀρχιερέων ‘going to Damascus with authority and complete power from the high priests’ Ac 26:12. In Ac 26:12 the combination of ἐξουσία and ἐπιτροπή serves to reinforce the sense of complete authority.”