TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 10:45

Konteks
10:45 The 1  circumcised believers 2  who had accompanied Peter were greatly astonished 3  that 4  the gift of the Holy Spirit 5  had been poured out 6  even on the Gentiles,

Kisah Para Rasul 21:27

Konteks
21:27 When the seven days were almost over, 7  the Jews from the province of Asia 8  who had seen him in the temple area 9  stirred up the whole crowd 10  and seized 11  him,

Kisah Para Rasul 21:30

Konteks
21:30 The whole city was stirred up, 12  and the people rushed together. 13  They seized 14  Paul and dragged him out of the temple courts, 15  and immediately the doors were shut.

Kisah Para Rasul 21:33

Konteks
21:33 Then the commanding officer 16  came up and arrested 17  him and ordered him to be tied up with two chains; 18  he 19  then asked who he was and what 20  he had done.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:45]  1 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[10:45]  2 tn Or “The Jewish Christians”; Grk “The believers from the circumcision.”

[10:45]  3 sn The Jewish Christians who were with Peter were greatly astonished because they thought the promise of the Spirit would be limited only to those of Israel. God’s plan was taking on fresh dimensions even as it was a reflection of what the prophets had promised.

[10:45]  4 tn Or “because.”

[10:45]  5 tn That is, the gift consisting of the Holy Spirit. Here τοῦ πνεύματος (tou pneumato") is a genitive of apposition; the gift consists of the Spirit.

[10:45]  6 sn The gift of the Holy Spirit had been poured out. Compare the account in Acts 2, especially 2:33. Note also Joel 2:17-21 and Acts 11:15-18.

[21:27]  7 tn BDAG 975 s.v. συντελέω 4 has “to come to an end of a duration, come to an end, be overAc 21:27.”

[21:27]  8 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[21:27]  sn Note how there is a sense of Paul being pursued from a distance. These Jews may well have been from Ephesus, since they recognized Trophimus the Ephesian (v. 29).

[21:27]  9 tn Grk “in the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.

[21:27]  10 tn Or “threw the whole crowd into consternation.” L&N 25.221 has “συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον ‘they threw the whole crowd into consternation’ Ac 21:27. It is also possible to render the expression in Ac 21:27 as ‘they stirred up the whole crowd.’”

[21:27]  11 tn Grk “and laid hands on.”

[21:30]  12 tn On this term see BDAG 545 s.v. κινέω 2.b.

[21:30]  13 tn Or “the people formed a mob.” BDAG 967 s.v. συνδρομή has “formation of a mob by pers. running together, running togetherἐγένετο σ. τοῦ λαοῦ the people rushed together Ac 21:30.”

[21:30]  14 tn Grk “and seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated here.

[21:30]  15 tn Grk “out of the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.

[21:33]  16 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.

[21:33]  17 tn Grk “seized.”

[21:33]  18 tn The two chains would be something like handcuffs (BDAG 48 s.v. ἅλυσις and compare Acts 28:20).

[21:33]  19 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been replaced with a semicolon. “Then” has been supplied after “he” to clarify the logical sequence.

[21:33]  20 tn Grk “and what it is”; this has been simplified to “what.”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA