Kejadian 29:6
Konteks29:6 “Is he well?” 1 Jacob asked. They replied, “He is well. 2 Now look, here comes his daughter Rachel with the sheep.”
Kejadian 31:14
Konteks31:14 Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance 3 in our father’s house?
Kejadian 31:48
Konteks31:48 Laban said, “This pile of stones is a witness of our agreement 4 today.” That is why it was called Galeed.
Kejadian 33:19
Konteks33:19 Then he purchased the portion of the field where he had pitched his tent; he bought it 5 from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money. 6
Kejadian 35:18
Konteks35:18 With her dying breath, 7 she named him Ben-Oni. 8 But his father called him Benjamin instead. 9
Kejadian 42:5
Konteks42:5 So Israel’s sons came to buy grain among the other travelers, 10 for the famine was severe in the land of Canaan.
Kejadian 43:6
Konteks43:6 Israel said, “Why did you bring this trouble 11 on me by telling 12 the man you had one more brother?”
Kejadian 45:21
Konteks45:21 So the sons of Israel did as he said. 13 Joseph gave them wagons as Pharaoh had instructed, 14 and he gave them provisions for the journey.
Kejadian 45:28--46:1
Konteks45:28 Then Israel said, “Enough! My son Joseph is still alive! I will go and see him before I die.”
46:1 So Israel began his journey, taking with him all that he had. 15 When he came to Beer Sheba 16 he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Kejadian 46:30
Konteks46:30 Israel said to Joseph, “Now let me die since I have seen your face and know that you are still alive.” 17
Kejadian 48:11
Konteks48:11 Israel said to Joseph, “I never expected 18 to see you 19 again, but now God has allowed me to see your children 20 too.”
[29:6] 1 tn Heb “and he said to them, ‘Is there peace to him?’”
[31:14] 3 tn The two nouns may form a hendiadys, meaning “a share in the inheritance” or “a portion to inherit.”
[31:48] 4 tn Heb “a witness between me and you.”
[33:19] 5 tn The words “he bought it” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text v. 19 is one long sentence.
[33:19] 6 tn The Hebrew word קְשִׂיטָה (qÿsitah) is generally understood to refer to a unit of money, but the value is unknown. (However, cf. REB, which renders the term as “sheep”).
[35:18] 7 tn Heb “in the going out of her life, for she was dying.” Rachel named the child with her dying breath.
[35:18] 8 sn The name Ben-Oni means “son of my suffering.” It is ironic that Rachel’s words to Jacob in Gen 30:1, “Give me children or I’ll die,” take a different turn here, for it was having the child that brought about her death.
[35:18] 9 tn The disjunctive clause is contrastive.
[35:18] sn His father called him Benjamin. There was a preference for giving children good or positive names in the ancient world, and “son of my suffering” would not do (see the incident in 1 Chr 4:9-10), because it would be a reminder of the death of Rachel (in this connection, see also D. Daube, “The Night of Death,” HTR 61 [1968]: 629-32). So Jacob named him Benjamin, which means “son of the [or “my”] right hand.” The name Benjamin appears in the Mari texts. There have been attempts to connect this name to the resident tribe listed at Mari, “sons of the south” (since the term “right hand” can also mean “south” in Hebrew), but this assumes a different reading of the story. See J. Muilenburg, “The Birth of Benjamin,” JBL 75 (1956): 194-201.
[42:5] 10 tn Heb “in the midst of the coming ones.”
[43:6] 11 tn The verb may even have a moral connotation here, “Why did you do evil to me?”
[43:6] 12 tn The infinitive construct here explains how they brought trouble on Jacob.
[45:21] 13 tn Heb “and the sons of Israel did so.”
[45:21] 14 tn Heb “according to the mouth of Pharaoh.”
[46:1] 15 tn Heb “and Israel journeyed, and all that was his.”
[46:1] 16 sn Beer Sheba. See Gen 21:31; 28:10.
[46:30] 17 tn Heb “after my seeing your face that you are still alive.”
[48:11] 18 tn On the meaning of the Hebrew verb פָּלַל (palal) here, see E. A. Speiser, “The Stem pll in Hebrew,” JBL 82 (1963): 301-6. Speiser argues that this verb means “to estimate” as in Exod 21:22.