TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 26:20-21

Konteks
26:20 the herdsmen of Gerar quarreled 1  with Isaac’s herdsmen, saying, “The water belongs to us!” So Isaac 2  named the well 3  Esek 4  because they argued with him about it. 5  26:21 His servants 6  dug another well, but they quarreled over it too, so Isaac named it 7  Sitnah. 8 

Bilangan 20:3

Konteks
20:3 The people contended 9  with Moses, saying, 10  “If only 11  we had died when our brothers died before the Lord!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:20]  1 tn The Hebrew verb translated “quarreled” describes a conflict that often has legal ramifications.

[26:20]  2 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[26:20]  3 tn Heb “and he called the name of the well.”

[26:20]  4 sn The name Esek means “argument” in Hebrew. The following causal clause explains that Isaac gave the well this name as a reminder of the conflict its discovery had created. In the Hebrew text there is a wordplay, for the name is derived from the verb translated “argued.”

[26:20]  5 tn The words “about it” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[26:21]  6 tn Heb “they”; the referent (Isaac’s servants) has been specified in the translation for clarity.

[26:21]  7 tn Heb “and he called its name.” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[26:21]  8 sn The name Sitnah (שִׂטְנָה, sitnah) is derived from a Hebrew verbal root meaning “to oppose; to be an adversary” (cf. Job 1:6). The name was a reminder that the digging of this well caused “opposition” from the Philistines.

[20:3]  9 tn The verb is רִיב (riv); it is often used in the Bible for a legal complaint, a law suit, at least in form. But it can also describe a quarrel, or strife, like that between Abram’s men and Lot’s men in Genesis 13. It will be the main verb behind the commemorative name Meribah, the place where the people strove with God. It is a far more serious thing than grumbling – it is directed, intentional, and well-argued. For further discussion, see J. Limburg, “The Root ‘rib’ and the Prophetic Lawsuit Speeches,” JBL 88 (1969): 291-304.

[20:3]  10 tn Heb “and they said, saying.”

[20:3]  11 tn The particle לוּ (lu) indicates the optative nuance of the line – the wishing or longing for death. It is certainly an absurdity to want to have died, but God took them at their word and they died in the wilderness.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA