TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 12:10

Konteks
The Promised Blessing Jeopardized

12:10 There was a famine in the land, so Abram went down to Egypt 1  to stay for a while 2  because the famine was severe. 3 

Kejadian 13:14

Konteks

13:14 After Lot had departed, the Lord said to Abram, 4  “Look 5  from the place where you stand to the north, south, east, and west.

Kejadian 19:15

Konteks

19:15 At dawn 6  the angels hurried Lot along, saying, “Get going! Take your wife and your two daughters who are here, 7  or else you will be destroyed when the city is judged!” 8 

Kejadian 19:19-20

Konteks
19:19 Your 9  servant has found favor with you, 10  and you have shown me great 11  kindness 12  by sparing 13  my life. But I am not able to escape to the mountains because 14  this disaster will overtake 15  me and I’ll die. 16  19:20 Look, this town 17  over here is close enough to escape to, and it’s just a little one. 18  Let me go there. 19  It’s just a little place, isn’t it? 20  Then I’ll survive.” 21 

Kejadian 24:5

Konteks

24:5 The servant asked him, “What if the woman is not willing to come back with me 22  to this land? Must I then 23  take your son back to the land from which you came?”

Kejadian 37:25

Konteks

37:25 When they sat down to eat their food, they looked up 24  and saw 25  a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying spices, balm, and myrrh down to Egypt. 26 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:10]  1 sn Abram went down to Egypt. The Abrahamic narrative foreshadows some of the events in the life of the nation of Israel. This sojourn in Egypt is typological of Israel’s bondage there. In both stories there is a famine that forces the family to Egypt, death is a danger to the males while the females are preserved alive, great plagues bring about their departure, there is a summons to stand before Pharaoh, and there is a return to the land of Canaan with great wealth.

[12:10]  2 tn The Hebrew verb גּוּר (gur), traditionally rendered “to sojourn,” means “to stay for a while.” The “stranger” (traditionally “sojourner”) is one who is a temporary resident, a visitor, one who is passing through. Abram had no intention of settling down in Egypt or owning property. He was only there to wait out the famine.

[12:10]  3 tn Heb “heavy in the land.” The words “in the land,” which also occur at the beginning of the verse in the Hebrew text, have not been repeated here in the translation for stylistic reasons.

[13:14]  4 tn Heb “and the Lord said to Abram after Lot separated himself from with him.” The disjunctive clause at the beginning of the verse signals a new scene.

[13:14]  5 tn Heb “lift up your eyes and see.”

[13:14]  sn Look. Earlier Lot “looked up” (v. 10), but here Abram is told by God to do so. The repetition of the expression (Heb “lift up the eyes”) here underscores how the Lord will have the last word and actually do for Abram what Abram did for Lot – give him the land. It seems to be one of the ways that God rewards faith.

[19:15]  6 tn Heb “When dawn came up.”

[19:15]  7 tn Heb “who are found.” The wording might imply he had other daughters living in the city, but the text does not explicitly state this.

[19:15]  8 tn Or “with the iniquity [i.e., punishment] of the city” (cf. NASB, NRSV).

[19:19]  9 tn The second person pronominal suffixes are singular in this verse (note “your eyes,” “you have made great,” and “you have acted”). Verse 18a seems to indicate that Lot is addressing the angels, but the use of the singular and the appearance of the divine title “Lord” (אֲדֹנָי, ’adonay) in v. 18b suggests he is speaking to God.

[19:19]  10 tn Heb “in your eyes.”

[19:19]  11 tn Heb “you made great your kindness.”

[19:19]  12 sn The Hebrew word חֶסֶד (khesed) can refer to “faithful love” or to “kindness,” depending on the context. The precise nuance here is uncertain.

[19:19]  13 tn The infinitive construct explains how God has shown Lot kindness.

[19:19]  14 tn Heb “lest.”

[19:19]  15 tn The Hebrew verb דָּבַק (davaq) normally means “to stick to, to cleave, to join.” Lot is afraid he cannot outrun the coming calamity.

[19:19]  16 tn The perfect verb form with vav consecutive carries the nuance of the imperfect verbal form before it.

[19:20]  17 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”

[19:20]  18 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”

[19:20]  19 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.

[19:20]  20 tn Heb “Is it not little?”

[19:20]  21 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.

[24:5]  22 tn Heb “to go after me.”

[24:5]  23 tn In the Hebrew text the construction is emphatic; the infinitive absolute precedes the imperfect. However, it is difficult to reflect this emphasis in an English translation.

[37:25]  24 tn Heb “lifted up their eyes.”

[37:25]  25 tn Heb “and they saw and look.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the event through the eyes of the brothers.

[37:25]  26 tn Heb “and their camels were carrying spices, balm, and myrrh, going to go down to Egypt.”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA