TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 18:37

Konteks
18:37 Then Pilate said, 1  “So you are a king!” Jesus replied, “You say that I am a king. For this reason I was born, and for this reason I came into the world – to testify to the truth. Everyone who belongs to the truth listens to 2  my voice.”

Matius 27:11

Konteks
Jesus and Pilate

27:11 Then 3  Jesus stood before the governor, and the governor asked him, 4  “Are you the king 5  of the Jews?” Jesus 6  said, “You say so.” 7 

Markus 15:2

Konteks
15:2 So 8  Pilate asked him, “Are you the king 9  of the Jews?” He replied, 10  “You say so.” 11 

Lukas 23:3-4

Konteks
23:3 So 12  Pilate asked Jesus, 13  “Are you the king 14  of the Jews?” He replied, “You say so.” 15  23:4 Then 16  Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no basis for an accusation 17  against this man.”

Lukas 23:1

Konteks
Jesus Brought Before Pilate

23:1 Then 18  the whole group of them rose up and brought Jesus 19  before Pilate. 20 

Titus 1:13

Konteks
1:13 Such testimony is true. For this reason rebuke them sharply that they may be healthy in the faith
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:37]  1 tn Grk “said to him.”

[18:37]  2 tn Or “obeys”; Grk “hears.”

[27:11]  3 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[27:11]  4 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[27:11]  5 snAre you the king of the Jews?” Pilate was interested in this charge because of its political implications of sedition against Rome.

[27:11]  6 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:11]  7 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 26:64.

[15:2]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action in the narrative.

[15:2]  9 snAre you the king of the Jews?” Pilate was interested in this charge because of its political implications of sedition against Rome.

[15:2]  10 tn Grk “answering, he said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the phrase has been modified for clarity.

[15:2]  11 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership (mentioned in Matt 26:64 and Luke 22:70).

[23:3]  12 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the charges brought in the previous verse.

[23:3]  13 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[23:3]  14 snAre you the king of the Jews?” Pilate was interested only in the third charge, because of its political implications of sedition against Rome.

[23:3]  15 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 22:70.

[23:4]  16 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[23:4]  17 tn Grk “find no cause.”

[23:4]  sn Pilate’s statement “I find no reason for an accusation” is the first of several remarks in Luke 23 that Jesus is innocent or of efforts to release him (vv. 13, 14, 15, 16, 20, 22).

[23:1]  18 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[23:1]  19 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[23:1]  20 sn Pilate was the Roman prefect (procurator) in charge of collecting taxes and keeping the peace. His immediate superior was the Roman governor (proconsul) of Syria, although the exact nature of this administrative relationship is unknown. Pilate’s relations with the Jews had been rocky (v. 12). Here he is especially sensitive to them.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA