TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 11:10

Konteks
11:10 But any creatures that do not have both fins and scales, whether in the seas or in the streams, from all the swarming things of the water and from all the living creatures that are in the water, are detestable to you.

Imamat 18:17

Konteks
18:17 You must not have sexual intercourse with both a woman and her daughter; you must not take as wife either her son’s daughter or her daughter’s daughter to have intercourse with them. 1  They are closely related to her 2  – it is lewdness. 3 

Imamat 20:13

Konteks
20:13 If a man has sexual intercourse with a male as one has sexual intercourse with a woman, 4  the two of them have committed an abomination. They must be put to death; their blood guilt is on themselves.

Imamat 20:19-20

Konteks
20:19 You must not expose the nakedness of your mother’s sister and your father’s sister, for such a person has laid bare his own close relative. 5  They must bear their punishment for iniquity. 6  20:20 If a man has sexual intercourse with his aunt, he has exposed his uncle’s nakedness; they must bear responsibility for their sin, they will die childless.

Imamat 21:14

Konteks
21:14 He must not marry 7  a widow, a divorced woman, or one profaned by prostitution; he may only take a virgin from his people 8  as a wife.

Imamat 21:23

Konteks
21:23 but he must not go into the veil-canopy 9  or step forward to the altar because he has a physical flaw. Thus 10  he must not profane my holy places, for I am the Lord who sanctifies them.’”

Imamat 22:2

Konteks
22:2 “Tell Aaron and his sons that they must deal respectfully with the holy offerings 11  of the Israelites, which they consecrate to me, so that they do not profane my holy name. 12  I am the Lord.

Imamat 22:32

Konteks
22:32 You must not profane my holy name, and I will be sanctified in the midst of the Israelites. I am the Lord who sanctifies you,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:17]  1 tn Heb “You must not uncover the nakedness of both a woman and her daughter; the daughter of her son and the daughter of her daughter you must not take to uncover her nakedness.” Translating “her” as “them” provides consistency in the English. In this kind of context, “take” means to “take in marriage” (cf. also v. 18). The LXX and Syriac have “their nakedness,” referring to the nakedness of the woman’s granddaughters, rather than the nakedness of the woman herself.

[18:17]  2 tc Heb “they are her flesh.” The LXX reads “your” here (followed by NRSV). If the LXX reading were followed by the present translation, the result would be “They are closely related to you.”

[18:17]  3 tn The term rendered “lewdness” almost always carries a connotation of cunning, evil device, and divisiveness (cf. HALOT 272 s.v. I זִמָּה 2, “infamy”), and is closely associated with sexual and religious infidelity (cf., e.g., Lev 19:29; 20:14; Job 31:11; Jer 13:27; Ezek 16:27; 22:9). Recent English versions differ on how they handle this: NAB “would be shameful”; CEV “would make you unclean”; NIV “wickedness”; NLT “horrible wickedness”; NRSV “depravity”; TEV “incest.”

[20:13]  4 tn Heb “[as the] lyings of a woman.” The specific reference here is to homosexual intercourse between males.

[20:19]  5 tn Heb “his flesh.”

[20:19]  6 tn See the note on Lev 17:16 above.

[21:14]  7 tn Heb “take.” In context this means “take as wife,” i.e., “marry.”

[21:14]  8 tc The MT has literally, “from his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “from his people,” referring to the Israelites as a whole.

[21:23]  9 sn See the note on Lev 16:2 for the rendering “veil-canopy.”

[21:23]  10 tn Heb “And.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.

[22:2]  11 tn Heb “holy things,” which means the “holy offerings” in this context, as the following verses show. The referent has been specified in the translation for clarity.

[22:2]  12 tn Heb “from the holy things of the sons of Israel, and they shall not profane my holy name, which they are consecrating to me.” The latter (relative) clause applies to the “the holy things of the sons of Israel” (the first clause), not the Lord’s name (i.e., the immediately preceding clause). The clause order in the translation has been rearranged to indicate this.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA