Hakim-hakim 1:15
TSK | Full Life Study Bible |
hadiah(TB)/berkat(TL) <01293> [a blessing.] tanah ... tanah(TB)/tanah ... kering(TL) <0776 05045> [a south land.] Which was probably dry, or very ill watered. Berikanlah ...... kauberikan ...... berikanlah .... mata air .... memberikan ... mata air ...... mata air(TB)/Berikan ......... memberikan ....... berikanlah .... pancaran air .... diberikanlah ..... pancaran air(TL) <05414 01543 04325 03051> [give me also springs of water.] Let me have some fields with brooks, or wells already digged. |
di hilir. Bil 13:6; [Lihat FULL. Bil 13:6] |
Hakim-hakim 11:17
TSK | Full Life Study Bible |
Ketika ..... utusan utusan ....................... mengirim ......... raja(TB)/disuruhkan .... utusan ...................... disuruhkannya(TL) <07971 04397> [sent messengers.] raja .............. raja ............ raja(TB)/raja ............ raja ............ raja(TL) <04428> [the king.] tinggal(TB/TL) <03427> [abode.] |
mengirim utusan Hak 11:19; Kej 32:3; [Lihat FULL. Kej 32:3]; Bil 20:14 [Semua] melalui negerimu Bil 20:17; [Lihat FULL. Bil 20:17] negeri Moab, ini menolak. Yos 24:9; [Lihat FULL. Yos 24:9] |
Hakim-hakim 16:13
TSK | Full Life Study Bible |
lungsin(TB)/pesa(TL) <04545> [with the web.] It is evident that this verse ends abruptly, and does not contain a full sense. Houbigant has particularly noticed this, and corrected the text from the Septuagint: which adds after these words, [kai enkrouses to passalo eis ton toichou, kai esomai hos eis ton anthropon asthenes kai egeneto en to koimasthai auton kai elabe Dalida tas hepta seiras tes kephales autou, kai hyphanen en to diasmati, k.t.l.] "and shall fasten them with the pin in the wall, I shall become weak like other men: and so it was, that when he slept, Dalida took the seven locks of his head, and wove them with the web," etc. This is absolutely necessary to complete the sense; else Delilah would appear to do something she was not ordered to do, and to omit what she was commanded. Dr. Kennicott very judiciously observes, that the omission, for such it appears to be, begins and ends with the same word; and that the same word occurring in different places, is a very common cause of omission in Hebrew manuscripts. |