TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 19:19

Konteks
19:19 Your 1  servant has found favor with you, 2  and you have shown me great 3  kindness 4  by sparing 5  my life. But I am not able to escape to the mountains because 6  this disaster will overtake 7  me and I’ll die. 8 

Matius 6:25

Konteks
Do Not Worry

6:25 “Therefore I tell you, do not worry 9  about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Isn’t there more to life than food and more to the body than clothing?

Kisah Para Rasul 17:25

Konteks
17:25 nor is he served by human hands, as if he needed anything, 10  because he himself gives life and breath and everything to everyone. 11 

Kisah Para Rasul 17:28

Konteks
17:28 For in him we live and move about 12  and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’ 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:19]  1 tn The second person pronominal suffixes are singular in this verse (note “your eyes,” “you have made great,” and “you have acted”). Verse 18a seems to indicate that Lot is addressing the angels, but the use of the singular and the appearance of the divine title “Lord” (אֲדֹנָי, ’adonay) in v. 18b suggests he is speaking to God.

[19:19]  2 tn Heb “in your eyes.”

[19:19]  3 tn Heb “you made great your kindness.”

[19:19]  4 sn The Hebrew word חֶסֶד (khesed) can refer to “faithful love” or to “kindness,” depending on the context. The precise nuance here is uncertain.

[19:19]  5 tn The infinitive construct explains how God has shown Lot kindness.

[19:19]  6 tn Heb “lest.”

[19:19]  7 tn The Hebrew verb דָּבַק (davaq) normally means “to stick to, to cleave, to join.” Lot is afraid he cannot outrun the coming calamity.

[19:19]  8 tn The perfect verb form with vav consecutive carries the nuance of the imperfect verbal form before it.

[6:25]  9 tn Or “do not be anxious,” and so throughout the rest of this paragraph.

[17:25]  10 tn L&N 57.45 has “nor does he need anything more that people can supply by working for him.”

[17:25]  11 tn Grk “he himself gives to all [people] life and breath and all things.”

[17:28]  12 tn According to L&N 15.1, “A strictly literal translation of κινέω in Ac 17:28 might imply merely moving from one place to another. The meaning, however, is generalized movement and activity; therefore, it may be possible to translate κινούμεθα as ‘we come and go’ or ‘we move about’’ or even ‘we do what we do.’”

[17:28]  13 sn This quotation is from Aratus (ca. 310-245 b.c.), Phaenomena 5. Paul asserted a general relationship and accountability to God for all humanity.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA