Galatia 2:5
Konteks2:5 But 1 we did not surrender to them 2 even for a moment, 3 in order that the truth of the gospel would remain with you. 4
Galatia 4:3
Konteks4:3 So also we, when we were minors, 5 were enslaved under the basic forces 6 of the world.
Galatia 5:2
Konteks5:2 Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all!
Galatia 5:5
Konteks5:5 For through the Spirit, by faith, we wait expectantly for the hope of righteousness.
Galatia 5:14
Konteks5:14 For the whole law can be summed up in a single commandment, 7 namely, “You must love your neighbor as yourself.” 8
Galatia 5:22
Konteks5:22 But the fruit of the Spirit 9 is love, 10 joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 11
Galatia 5:26
Konteks5:26 Let us not become conceited, 12 provoking 13 one another, being jealous 14 of one another.
[2:5] 1 tn Grk “slaves, nor did we…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, οὐδέ (oude) was translated as “But…even” and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 5.
[2:5] 2 tn Or “we did not cave in to their demands.”
[2:5] 3 tn Grk “even for an hour” (an idiom for a very short period of time).
[2:5] 4 sn In order that the truth of the gospel would remain with you. Paul evidently viewed the demands of the so-called “false brothers” as a departure from the truth contained in the gospel he preached. This was a very serious charge (see Gal 1:8).
[4:3] 5 tn See the note on the word “minor” in 4:1.
[4:3] 6 tn Or “basic principles,” “elemental things,” or “elemental spirits.” Some interpreters take this as a reference to supernatural powers who controlled nature and/or human fate.
[5:14] 7 tn Or “can be fulfilled in one commandment.”
[5:14] 8 sn A quotation from Lev 19:18.
[5:22] 9 tn That is, the fruit the Spirit produces.
[5:22] 10 sn Another way to punctuate this is “love” followed by a colon (love: joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control). It is thus possible to read the eight characteristics following “love” as defining love.
[5:22] 11 tn Or “reliability”; see BDAG 818 s.v. πίστις 1.a.
[5:26] 12 tn Or “falsely proud.”
[5:26] 13 tn Or “irritating.” BDAG 871 s.v. προκαλέω has “provoke, challenge τινά someone.”