TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Efesus 1:13

Konteks
1:13 And when 1  you heard the word of truth (the gospel of your salvation) – when you believed in Christ 2  – you were marked with the seal 3  of the promised Holy Spirit, 4 

Efesus 4:14

Konteks
4:14 So 5  we are no longer to be children, tossed back and forth by waves and carried about by every wind of teaching by the trickery of people who craftily carry out their deceitful schemes. 6 

Efesus 4:17

Konteks
Live in Holiness

4:17 So I say this, and insist 7  in the Lord, that you no longer live as the Gentiles do, in the futility 8  of their thinking. 9 

Efesus 6:21

Konteks
Farewell Comments

6:21 Tychicus, my 10  dear brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you, so that you too may know about my circumstances, 11  how I am doing.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:13]  1 tn Grk “in whom you also, when…” (continuing the sentence from v. 12).

[1:13]  2 tn Grk “in whom also having believed.” The relative pronoun “whom” has been replaced in the translation with its antecedent (“Christ”) to improve the clarity.

[1:13]  3 tn Or “you were sealed.”

[1:13]  4 tn Grk “the Holy Spirit of promise.” Here ἐπαγγελίας (epangelias, “of promise”) has been translated as an attributive genitive.

[4:14]  5 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[4:14]  6 tn While the sense of the passage is clear enough, translation in English is somewhat difficult. The Greek says: “by the trickery of men, by craftiness with the scheme of deceit.” The point is that the author is concerned about Christians growing into maturity. He is fearful that certain kinds of very cunning people, who are skilled at deceitful scheming, should come in and teach false doctrines which would in turn stunt the growth of the believers.

[4:17]  7 tn On the translation of μαρτύρομαι (marturomai) as “insist” see BDAG 619 s.v. 2.

[4:17]  8 tn On the translation of ματαιότης (mataioth") as “futility” see BDAG 621 s.v.

[4:17]  9 tn Or “thoughts,” “mind.”

[6:21]  10 tn Grk “the.” The Greek article (Jo) was translated with the possessive pronoun, “my.” See ExSyn 215.

[6:21]  11 tn Grk “the things according to me.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA