TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 10:17

Konteks
10:17 For the Lord your God is God of gods and Lord of lords, the great, mighty, and awesome God who is unbiased and takes no bribe,

Ulangan 16:19

Konteks
16:19 You must not pervert justice or show favor. Do not take a bribe, for bribes blind the eyes of the wise and distort 1  the words of the righteous. 2 

Imamat 19:15

Konteks
Justice, Love, and Propriety

19:15 “‘You 3  must not deal unjustly in judgment: 4  you must neither show partiality to the poor nor honor the rich. 5  You must judge your fellow citizen fairly. 6 

Imamat 19:1

Konteks
Religious and Social Regulations

19:1 The Lord spoke to Moses:

1 Samuel 16:7

Konteks
16:7 But the Lord said to Samuel, “Don’t be impressed by 7  his appearance or his height, for I have rejected him. God does not view things the way men do. 8  People look on the outward appearance, 9  but the Lord looks at the heart.”

1 Samuel 16:2

Konteks

16:2 Samuel replied, “How can I go? Saul will hear about it and kill me!” But the Lord said, “Take a heifer with you 10  and say, ‘I have come to sacrifice to the Lord.’

1 Samuel 14:14

Konteks
14:14 In this initial skirmish Jonathan and his armor bearer struck down about twenty men in an area that measured half an acre.

Amsal 24:23

Konteks
Further Sayings of the Wise

24:23 These sayings also are from the wise:

To show partiality 11  in judgment is terrible: 12 

Lukas 20:21

Konteks
20:21 Thus 13  they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach correctly, 14  and show no partiality, but teach the way of God in accordance with the truth. 15 

Kisah Para Rasul 10:34-35

Konteks

10:34 Then Peter started speaking: 16  “I now truly understand that God does not show favoritism in dealing with people, 17  10:35 but in every nation 18  the person who fears him 19  and does what is right 20  is welcomed before him.

Roma 2:11

Konteks
2:11 For there is no partiality with God.

Efesus 6:9

Konteks

6:9 Masters, 21  treat your slaves 22  the same way, 23  giving up the use of threats, 24  because you know that both you and they have the same master in heaven, 25  and there is no favoritism with him.

Kolose 3:25

Konteks
3:25 For the one who does wrong will be repaid for his wrong, 26  and there are no exceptions. 27 

Yakobus 2:1

Konteks
Prejudice and the Law of Love

2:1 My brothers and sisters, 28  do not show prejudice 29  if you possess faith 30  in our glorious Lord Jesus Christ. 31 

Yakobus 2:3

Konteks
2:3 do you pay attention to the one who is finely dressed and say, 32  “You sit here in a good place,” 33  and to the poor person, “You stand over there,” or “Sit on the floor”? 34 

Yakobus 2:9

Konteks
2:9 But if you show prejudice, you are committing sin and are convicted by the law as violators. 35 

Yakobus 2:1

Konteks
Prejudice and the Law of Love

2:1 My brothers and sisters, 36  do not show prejudice 37  if you possess faith 38  in our glorious Lord Jesus Christ. 39 

Pengkhotbah 1:17

Konteks

1:17 So I decided 40  to discern the benefit of 41  wisdom and knowledge over 42  foolish behavior and ideas; 43 

however, I concluded 44  that even 45  this endeavor 46  is like 47  trying to chase the wind! 48 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:19]  1 tn Heb “twist, overturn”; NRSV “subverts the cause.”

[16:19]  2 tn Or “innocent”; NRSV “those who are in the right”; NLT “the godly.”

[19:15]  3 tc Smr has the singular rather than the plural “you” of the MT, which brings this verb form into line with the ones surrounding it.

[19:15]  4 tn Heb “You shall not do injustice in judgment” (NASB similar); cf. NIV “do not pervert justice.”

[19:15]  5 tn Heb “You shall not lift up faces of poor [people] and you shall not honor faces of great.”

[19:15]  6 tn Heb “In righteousness you shall judge your fellow citizen.”

[16:7]  7 tn Heb “don’t look toward.”

[16:7]  8 tn Heb “for not that which the man sees.” The translation follows the LXX, which reads, “for not as man sees does God see.” The MT has suffered from homoioteleuton or homoioarcton. See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 274.

[16:7]  9 tn Heb “to the eyes.”

[16:2]  10 tn Heb “in your hand.”

[24:23]  11 tn Heb “to recognize faces”; KJV, ASV “to have respect of persons”; NLT “to show favoritism.”

[24:23]  12 tn Heb “not good.” This is a figure known as tapeinosis – a deliberate understatement to emphasize a worst-case scenario: “it is terrible!”

[20:21]  13 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the plans by the spies.

[20:21]  14 tn Or “precisely”; Grk “rightly.” Jesus teaches exactly, the straight and narrow.

[20:21]  15 sn Teach the way of God in accordance with the truth. Very few comments are as deceitful as this one; they did not really believe this at all. The question was specifically designed to trap Jesus.

[10:34]  16 tn Grk “Opening his mouth Peter said” (a Semitic idiom for beginning to speak in a somewhat formal manner). The participle ἀνοίξας (anoixa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[10:34]  17 tn Grk “God is not one who is a respecter of persons,” that is, “God is not one to show partiality” (cf. BDAG 887 s.v. προσωπολήμπτης). L&N 88.239 translates this verse “I realize that God does not show favoritism (in dealing with people).” The underlying Hebrew idiom includes the personal element (“respecter of persons”) so the phrase “in dealing with people” is included in the present translation. It fits very well with the following context and serves to emphasize the relational component of God’s lack of partiality. The latter is a major theme in the NT: Rom 2:11; Eph 2:11-22; Col 3:25; Jas 2:1; 1 Pet 1:17. This was the lesson of Peter’s vision.

[10:35]  18 sn See Luke 24:47.

[10:35]  19 tn Or “shows reverence for him.”

[10:35]  20 tn Grk “works righteousness”; the translation “does what is right” for this phrase in this verse is given by L&N 25.85.

[10:35]  sn Note how faith and response are linked here by the phrase and does what is right.

[6:9]  21 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[6:9]  22 tn Though the Greek text only has αὐτούς (autous, “them”), the antecedent is the slaves of the masters. Therefore, it was translated this way to make it explicit in English.

[6:9]  23 tn Grk “do the same things to them.”

[6:9]  24 tn Grk “giving up the threat.”

[6:9]  25 tn Grk “because of both they and you, the Lord is, in heaven…”

[3:25]  26 tn Grk “that which he did wrong.”

[3:25]  sn It is a common theme in biblical thought that punishment for sin involves being fully given over to its consequences (cf. Rom 1), and this is also true of believers. Here Paul’s implication is that believers who sin and disobey the Lord whom they serve will receive the consequences of their actions, which is a fitting discipline.

[3:25]  27 tn The Greek word used here is προσωπολημψία (proswpolhmyia) and is usually translated “partiality.” It is used to describe unjust or unrighteous favoritism (Rom 2:11, Eph 6:9, Jas 2:1). When it comes to disciplining his children for their sins, God will treat all equally with no partiality.

[2:1]  28 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

[2:1]  29 tn Or “partiality.”

[2:1]  30 tn Grk “do not have faith with personal prejudice,” with emphasis on the last phrase.

[2:1]  31 tn Grk “our Lord Jesus Christ of glory.” Here δόξης (doxhs) has been translated as an attributive genitive.

[2:3]  32 tn Grk “and you pay attention…and say,” continuing the “if” clauses from v. 2. In the Greek text, vv. 2-4 form one long sentence.

[2:3]  33 tn Or “sit here, please.”

[2:3]  34 tn Grk “sit under my footstool.” The words “on the floor” have been supplied in the translation to clarify for the modern reader the undesirability of this seating arrangement (so also TEV, NIV, CEV, NLT). Another option followed by a number of translations is to replace “under my footstool” with “at my feet” (NAB, NIV, NRSV).

[2:9]  35 tn Or “transgressors.”

[2:1]  36 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

[2:1]  37 tn Or “partiality.”

[2:1]  38 tn Grk “do not have faith with personal prejudice,” with emphasis on the last phrase.

[2:1]  39 tn Grk “our Lord Jesus Christ of glory.” Here δόξης (doxhs) has been translated as an attributive genitive.

[1:17]  40 tn Heb “gave my heart,” or “set my mind.” See v. 13.

[1:17]  41 tn The phrase “the benefit of” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[1:17]  42 tn The word “over” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[1:17]  43 tn The terms שִׂכְלוּת (sikhlut, “folly”) and הוֹלֵלוֹת (holelot, “foolishness”) are synonyms. The term שִׂכְלוּת (alternate spelling of סִכְלוּת, sikhlut) refers to foolish behavior (HALOT 755 s.v. סִכְלוּת), while הוֹלֵלוֹת refers to foolish ideas and mental blindness (HALOT 242 s.v. הוֹלֵלוֹת). Qoheleth uses these terms to refer to foolish ideas and self-indulgent pleasures (e.g., Eccl 2:2-3, 12-14; 7:25; 9:3; 10:1, 6, 13).

[1:17]  44 tn Heb “I know.”

[1:17]  45 tn The term גַּם (gam, “even”) is a particle of association and emphasis (HALOT 195 s.v. גַּם).

[1:17]  46 tn This term does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[1:17]  47 tn This term does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[1:17]  48 tn Heb “striving of wind.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA