TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 14:10

Konteks

14:10 But man 1  dies and is powerless; 2 

he expires – and where is he? 3 

Ayub 15:16

Konteks

15:16 how much less man, who is abominable and corrupt, 4 

who drinks in evil like water! 5 

Ayub 20:8

Konteks

20:8 Like a dream he flies away, never again to be found, 6 

and like a vision of the night he is put to flight.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:10]  1 tn There are two words for “man” in this verse. The first (גֶּבֶר, gever) can indicate a “strong” or “mature man” or “mighty man,” the hero; and the second (אָדָם, ’adam) simply designates the person as mortal.

[14:10]  2 tn The word חָלַשׁ (khalash) in Aramaic and Syriac means “to be weak” (interestingly, the Syriac OT translated חָלַשׁ [khalash] with “fade away” here). The derived noun “the weak” would be in direct contrast to “the mighty man.” In the transitive sense the verb means “to weaken; to defeat” (Exod 17:13); here it may have the sense of “be lifeless, unconscious, inanimate” (cf. E. Dhorme, Job, 199). Many commentators emend the text to יַחֲלֹף (yakhalof, “passes on; passes away”). A. Guillaume tries to argue that the form is a variant of the other, the letters שׁ (shin) and פ (pe) being interchangeable (“The Use of halas in Exod 17:13, Isa 14:12, and Job 14:10,” JTS 14 [1963]: 91-92). G. R. Driver connected it to Arabic halasa, “carry off suddenly” (“The Resurrection of Marine and Terrestrial Creatures,” JSS 7 [1962]: 12-22). But the basic idea of “be weak, powerless” is satisfactory in the text. H. H. Rowley (Job [NCBC], 105) says, “Where words are so carefully chosen, it is gratuitous to substitute less expressive words as some editors do.”

[14:10]  3 tn This break to a question adds a startling touch to the whole verse. The obvious meaning is that he is gone. The LXX weakens it: “and is no more.”

[15:16]  4 tn The two descriptions here used are “abominable,” meaning “disgusting” (a Niphal participle with the value of a Latin participle [see GKC 356-57 §116.e]), and “corrupt” (a Niphal participle which occurs only in Pss 14:3 and 53:4), always in a moral sense. On the significance of the first description, see P. Humbert, “Le substantif toáe„ba„ et le verbe táb dans l’Ancien Testament,” ZAW 72 [1960]: 217ff.). On the second word, G. R. Driver suggests from Arabic, “debauched with luxury, corrupt” (“Some Hebrew Words,” JTS 29 [1927/28]: 390-96).

[15:16]  5 sn Man commits evil with the same ease and facility as he drinks in water – freely and in large quantities.

[20:8]  6 tn Heb “and they do not find him.” The verb has no expressed subject, and so here is equivalent to a passive. The clause itself is taken adverbially in the sentence.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA