TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Timotius 4:8

Konteks
4:8 Finally the crown of righteousness is reserved for me. The Lord, the righteous Judge, will award it to me in that day – and not to me only, but also to all who have set their affection on 1  his appearing.

Yakobus 1:12

Konteks
1:12 Happy is the one 2  who endures testing, because when he has proven to be genuine, he will receive the crown of life that God 3  promised to those who love him.

Yakobus 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From James, 4  a slave 5  of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes dispersed abroad. 6  Greetings!

1 Petrus 5:4

Konteks
5:4 Then 7  when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that never fades away.

1 Petrus 2:10

Konteks
2:10 You 8  once were not a people, but now you are God’s people. You were shown no mercy, 9  but now you have received mercy.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:8]  1 tn Grk “all who have loved.”

[1:12]  2 tn The word for “man” or “individual” here is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” However, as BDAG 79 s.v. 2 says, here it is “equivalent to τὶς someone, a person.”

[1:12]  3 tc Most mss ([C] P 0246 Ï) read ὁ κύριος (Jo kurio", “the Lord”) here, while others have ὁ θεός (Jo qeo", “God”; 4 33vid 323 945 1739 al). However, several important and early witnesses (Ì23 א A B Ψ 81 co) have no explicit subject. In light of the scribal tendency toward clarification, and the fact that both κύριος and θεός are well represented, there can be no doubt that the original text had no explicit subject. The referent (God) has been specified in the translation for clarity, not because of textual basis.

[1:1]  4 tn Grk “James.” The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  5 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:1]  sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”

[1:1]  6 tn Grk “to the twelve tribes in the Diaspora.” The Greek term διασπορά (diaspora, “dispersion”) refers to Jews not living in Palestine but “dispersed” or scattered among the Gentiles.

[5:4]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to reflect the logical sequence of events.

[2:10]  8 tn Grk “who,” continuing the description of the readers from vs. 9. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[2:10]  9 sn The quotations in v. 10 are from Hos 1:6, 9; 2:23.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA