TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 7:6

Konteks
7:6 I have not lived in a house from the time I brought the Israelites up from Egypt to the present day. Instead, I was traveling with them and living in a tent. 1 

2 Samuel 16:4

Konteks
16:4 The king said to Ziba, “Everything that was Mephibosheth’s now belongs to you.” Ziba replied, “I bow before you. May I find favor in your sight, my lord the king.”

2 Samuel 16:18

Konteks
16:18 Hushai replied to Absalom, “No, I will be loyal to the one whom the Lord, these people, and all the men of Israel have chosen. 2 

2 Samuel 17:11

Konteks
17:11 My advice therefore is this: Let all Israel from Dan to Beer Sheba – in number like the sand by the sea! – be mustered to you, and you lead them personally into battle.

2 Samuel 22:3

Konteks

22:3 My God 3  is my rocky summit where I take shelter, 4 

my shield, the horn that saves me, 5  my stronghold,

my refuge, my savior. You save me from violence! 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:6]  1 tn Heb “in a tent and in a dwelling.” The expression is a hendiadys, using two terms to express one idea.

[16:18]  2 tn Heb “No for with the one whom the Lord has chosen, and this people, and all the men of Israel, I will be and with him I will stay.” The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading לוֹ (lo, “[I will be] to him”) rather than the MT לֹא (lo’, “[I will] not be”), which makes very little sense here.

[22:3]  3 tc The translation (along with many English versions, e.g., NAB, NIV, NRSV, NLT) follows the LXX in reading אֱלֹהִי (’elohi, “my God”) rather than MT’s אֱלֹהֵי (’elohe, “the God of”). See Ps 18:2.

[22:3]  4 tn Or “in whom.”

[22:3]  5 tn Heb “the horn of my salvation,” or “my saving horn.”

[22:3]  sn Though some see “horn” as referring to a horn-shaped peak of a hill, or to the “horns” of an altar where one could find refuge, it is more likely that the horn of an ox underlies the metaphor (see Deut 33:17; 1 Kgs 22:11; Ps 92:10). The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “exalt the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 89:17, 24; 92:10; Lam 2:17). In the ancient Near East powerful warrior-kings would sometimes compare themselves to a goring bull that uses its horns to kill its enemies. For examples, see P. Miller, “El the Warrior,” HTR 60 (1967): 422-25, and R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 135-36. 2 Sam 22:3 uses the metaphor of the horn in a slightly different manner. Here the Lord himself is compared to a horn. He is to the psalmist what the horn is to the ox, a source of defense and victory.

[22:3]  6 tn The parallel version of the song in Ps 18 does not include this last line.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA