TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 13:6

Konteks
13:6 But they did not repudiate 1  the sinful ways of the family 2  of Jeroboam, who encouraged Israel to sin; they continued in those sins. 3  There was even an Asherah pole 4  standing in Samaria.

2 Raja-raja 14:24

Konteks
14:24 He did evil in the sight of 5  the Lord; he did not repudiate 6  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.

2 Raja-raja 15:24

Konteks
15:24 He did evil in the sight of 7  the Lord; he did not repudiate 8  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.

2 Raja-raja 15:28

Konteks
15:28 He did evil in the sight of 9  the Lord; he did not repudiate 10  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.

2 Raja-raja 17:22

Konteks
17:22 The Israelites followed in the sinful ways of Jeroboam son of Nebat and did not repudiate 11  them.

2 Raja-raja 3:3

Konteks
3:3 Yet he persisted in 12  the sins of Jeroboam son of Nebat, who encouraged Israel to sin; he did not turn from them. 13 

2 Raja-raja 10:31

Konteks
10:31 But Jehu did not carefully and wholeheartedly obey the law of the Lord God of Israel. 14  He did not repudiate the sins which Jeroboam had encouraged Israel to commit. 15 

2 Raja-raja 13:2

Konteks
13:2 He did evil in the sight of 16  the Lord. He continued in 17  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who had encouraged Israel to sin; he did not repudiate those sins. 18 

2 Raja-raja 13:11

Konteks
13:11 He did evil in the sight of 19  the Lord. He did not repudiate 20  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin; he continued in those sins. 21 

2 Raja-raja 15:18

Konteks
15:18 He did evil in the sight of 22  the Lord; he did not repudiate 23  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin. 24 

During his reign,

2 Raja-raja 21:17

Konteks

21:17 The rest of the events of Manasseh’s reign and all his accomplishments, as well as the sinful acts he committed, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah. 25 

2 Raja-raja 15:9

Konteks
15:9 He did evil in the sight of 26  the Lord, as his ancestors had done. He did not repudiate 27  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.

2 Raja-raja 10:29

Konteks
A Summary of Jehu’s Reign

10:29 However, Jehu did not repudiate the sins which Jeroboam son of Nebat had encouraged Israel to commit; the golden calves remained in Bethel 28  and Dan. 29 

2 Raja-raja 12:16

Konteks
12:16 (The silver collected in conjunction with reparation offerings and sin offerings was not brought to the Lord’s temple; it belonged to the priests.)

2 Raja-raja 24:3

Konteks
24:3 Just as the Lord had announced, he rejected Judah because of all the sins which Manasseh had committed. 30 

2 Raja-raja 17:7

Konteks
A Summary of Israel’s Sinful History

17:7 This happened because the Israelites sinned against the Lord their God, who brought them up from the land of Egypt and freed them from the power of 31  Pharaoh king of Egypt. They worshiped 32  other gods;

2 Raja-raja 21:11

Konteks
21:11 “King Manasseh of Judah has committed horrible sins. 33  He has sinned more than the Amorites before him and has encouraged Judah to sin by worshiping his disgusting idols. 34 

2 Raja-raja 21:16

Konteks

21:16 Furthermore Manasseh killed so many innocent people, he stained Jerusalem with their blood from end to end, 35  in addition to encouraging Judah to sin by doing evil in the sight of the Lord. 36 

2 Raja-raja 17:21

Konteks
17:21 He tore Israel away from David’s dynasty, and Jeroboam son of Nebat became their king. 37  Jeroboam drove Israel away 38  from the Lord and encouraged them to commit a serious sin. 39 

2 Raja-raja 23:15

Konteks

23:15 He also tore down the altar in Bethel 40  at the high place made by Jeroboam son of Nebat, who encouraged Israel to sin. 41  He burned all the combustible items at that high place and crushed them to dust; including the Asherah pole. 42 

2 Raja-raja 14:6

Konteks
14:6 But he did not execute the sons of the assassins. He obeyed the Lord’s commandment as recorded in the law scroll of Moses, 43  “Fathers must not be put to death for what their sons do, 44  and sons must not be put to death for what their fathers do. 45  A man must be put to death only for his own sin.” 46 

2 Raja-raja 17:2

Konteks
17:2 He did evil in the sight of 47  the Lord, but not to the same degree as the Israelite kings who preceded him.

2 Raja-raja 21:20

Konteks
21:20 He did evil in the sight of 48  the Lord, just like his father Manasseh had done.

2 Raja-raja 23:32

Konteks
23:32 He did evil in the sight of 49  the Lord as his ancestors had done. 50 

2 Raja-raja 23:37

Konteks
23:37 He did evil in the sight of 51  the Lord as his ancestors had done.

2 Raja-raja 24:9

Konteks
24:9 He did evil in the sight of 52  the Lord as his ancestors had done.

2 Raja-raja 24:19

Konteks
24:19 He did evil in the sight of 53  the Lord, as Jehoiakim had done. 54 

2 Raja-raja 21:9

Konteks
21:9 But they did not obey, 55  and Manasseh misled them so that they sinned more than the nations whom the Lord had destroyed from before the Israelites.

2 Raja-raja 18:14

Konteks
18:14 King Hezekiah of Judah sent this message to the king of Assyria, who was at Lachish, “I have violated our treaty. 56  If you leave, I will do whatever you demand.” 57  So the king of Assyria demanded that King Hezekiah of Judah pay three hundred talents 58  of silver and thirty talents of gold.

2 Raja-raja 8:18

Konteks
8:18 He followed in the footsteps of the kings of Israel, just as Ahab’s dynasty had done, for he married Ahab’s daughter. 59  He did evil in the sight of 60  the Lord.

2 Raja-raja 8:27

Konteks
8:27 He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty and did evil in the sight of 61  the Lord, like Ahab’s dynasty, for he was related to Ahab’s family. 62 

2 Raja-raja 21:2

Konteks
21:2 He did evil in the sight of 63  the Lord and committed the same horrible sins practiced by the nations 64  whom the Lord drove out from before the Israelites.

2 Raja-raja 21:15

Konteks
21:15 because they have done evil in my sight 65  and have angered me from the time their ancestors left Egypt right up to this very day!’”

2 Raja-raja 22:18

Konteks
22:18 Say this to the king of Judah, who sent you to seek an oracle from the Lord: “This is what the Lord God of Israel says concerning the words you have heard:

2 Raja-raja 5:20

Konteks
5:20 Gehazi, the prophet Elisha’s servant, thought, 66  “Look, my master did not accept what this Syrian Naaman offered him. 67  As certainly as the Lord lives, I will run after him and accept something from him.”

2 Raja-raja 21:6

Konteks
21:6 He passed his son 68  through the fire 69  and practiced divination and omen reading. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits, and appointed magicians to supervise it. 70  He did a great amount of evil in the sight of the Lord, provoking him to anger. 71 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:6]  1 tn Heb “they did not turn away from.”

[13:6]  2 tn Heb “house.”

[13:6]  3 tc Heb “in it he walked.” The singular verb (הָלַךְ, halakh) is probably due to an error of haplography and should be emended to the plural (הָלְכּוּ, halÿku). Note that a vav immediately follows (on the form וְגַם, vÿgam).

[13:6]  4 tn Or “an image of Asherah”; ASV, NASB “the Asherah”; NCV “the Asherah idol.”

[13:6]  sn Asherah was a leading deity of the Canaanite pantheon, wife/sister of El and goddess of fertility. She was commonly worshiped at shrines in or near groves of evergreen trees, or, failing that, at places marked by wooden poles. These were to be burned or cut down (Deut 12:3; 16:21; Judg 6:25, 28, 30; 2 Kgs 18:4).

[14:24]  5 tn Heb “in the eyes of.”

[14:24]  6 tn Heb “turn away from all.”

[15:24]  7 tn Heb “in the eyes of.”

[15:24]  8 tn Heb “turn away from.”

[15:28]  9 tn Heb “in the eyes of.”

[15:28]  10 tn Heb “turn away from.”

[17:22]  11 tn Heb “turn away from.”

[3:3]  12 tn Heb “held tight,” or “clung to.”

[3:3]  13 tc The Hebrew text has the singular, “it.” Some ancient witnesses read the plural, which seems preferable since the antecedent (“sins”) is plural. Another option is to emend the plural “sins” to a singular. One ancient Greek witness has the singular “sin.”

[10:31]  14 tn Heb “But Jehu was not careful to walk in the law of the Lord God of Israel with all his heart.”

[10:31]  15 tn Heb “He did not turn aside from the sins of Jeroboam which he caused Israel to commit.”

[13:2]  16 tn Heb “in the eyes of.”

[13:2]  17 tn Heb “walked after.”

[13:2]  18 tn Heb “he did not turn aside from it.”

[13:11]  19 tn Heb “in the eyes of.”

[13:11]  20 tn Heb “turn away from all.”

[13:11]  21 tn Heb “in it he walked.”

[15:18]  22 tn Heb “in the eyes of.”

[15:18]  23 tn Heb “turn away from.”

[15:18]  24 tc The MT of v. 18 ends with the words, “all his days.” If this phrase is taken with what precedes, then one should translate, “[who encouraged Israel to sin] throughout his reign.” However, it may be preferable to emend the text to בְיֹמָיו (bÿyomav), “in his days,” and join the phrase to what follows. The translation assumes this change.

[21:17]  25 tn Heb “As for the rest of the events of Manasseh, and all which he did, and his sin which he committed, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?”

[15:9]  26 tn Heb “in the eyes of.”

[15:9]  27 tn Heb “turn away from.”

[10:29]  28 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[10:29]  29 tn Heb “Except the sins of Jeroboam son of Nebat which he caused Israel to commit, Jehu did not turn aside from after them – the golden calves which [were in] Bethel and which [were] in Dan.”

[24:3]  30 tn Heb “Certainly according to the word of the Lord this happened against Judah, to remove [them] from his face because of the sins of Manasseh according to all which he did.”

[17:7]  31 tn Heb “and from under the hand of.” The words “freed them” are added in the translation for stylistic reasons.

[17:7]  32 tn Heb “feared.”

[21:11]  33 tn Heb “these horrible sins.”

[21:11]  34 sn See the note at 1 Kgs 15:12.

[21:16]  35 tn Heb “and also Manasseh shed very much innocent blood, until he filled Jerusalem from mouth to mouth.”

[21:16]  36 tn Heb “apart from his sin which he caused Judah to commit, by doing what is evil in the eyes of the Lord.”

[17:21]  37 tn Heb “and they made Jeroboam son of Nebat king.”

[17:21]  38 tc The consonantal text (Kethib) assumes the verb is נָדָא (nada’), an alternate form of נָדָה (nadah), “push away.” The marginal reading (Qere) assumes the verb נָדָח (nadakh), “drive away.”

[17:21]  39 tn Heb “a great sin.”

[23:15]  40 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[23:15]  41 tn Heb “And also the altar that is in Bethel, the high place that Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin, also that altar and the high place he tore down.” The more repetitive Hebrew text is emphatic.

[23:15]  42 tn Heb “he burned the high place, crushing to dust, and he burned the Asherah pole.” High places per se are never referred to as being burned elsewhere. בָּמָה (bamah) here stands by metonymy for the combustible items located on the high place. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 289.

[14:6]  43 tn Heb “as it is written in the scroll of the law of Moses which the Lord commanded, saying.”

[14:6]  44 tn Heb “on account of sons.”

[14:6]  45 tn Heb “on account of fathers.”

[14:6]  46 sn This law is recorded in Deut 24:16.

[17:2]  47 tn Heb “in the eyes of.”

[21:20]  48 tn Heb “in the eyes of.”

[23:32]  49 tn Heb “in the eyes of.”

[23:32]  50 tn Heb “according to all which his fathers had done.”

[23:37]  51 tn Heb “in the eyes of.”

[24:9]  52 tn Heb “in the eyes of.”

[24:19]  53 tn Heb “in the eyes of.”

[24:19]  54 tn Heb “according to all which Jehoiakim had done.”

[21:9]  55 tn Heb “listen.”

[18:14]  56 tn Or “I have done wrong.”

[18:14]  57 tn Heb “Return from upon me; what you place upon me, I will carry.”

[18:14]  58 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 22,500 pounds of silver and 2,250 pounds of gold.

[8:18]  59 tn Heb “he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did, for the daughter of Ahab was his wife.”

[8:18]  60 tn Heb “in the eyes of.”

[8:27]  61 tn Heb “in the eyes of.”

[8:27]  62 tn Heb “and he walked in the way of the house of Ahab and did evil in the eyes of the Lord like the house of Ahab, for he was a relative by marriage of the house of Ahab.” For this use of חֲתַן (khatan), normally “son-in-law,” see HALOT 365 s.v. חָתָן. Ahab was Ahaziah’s grandfather on his mother’s side.

[21:2]  63 tn Heb “in the eyes of.”

[21:2]  64 tn Heb “like the abominable practices of the nations.”

[21:15]  65 tn Heb “in my eyes.”

[5:20]  66 tn Heb “said” (i.e., to himself).

[5:20]  67 tn Heb “Look, my master spared this Syrian Naaman by not taking from his hand what he brought.”

[21:6]  68 tc The LXX has the plural “his sons” here.

[21:6]  69 sn See the note at 2 Kgs 16:3.

[21:6]  70 tn Heb “and he set up a ritual pit, along with conjurers.” The Hebrew אוֹב (’ov), “ritual pit,” refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. In 1 Sam 28:7 the witch of Endor is called a בַעֲלַת אוֹב (baalatov), “owner of a ritual pit.” See H. Hoffner, “Second millennium Antecedents to the Hebrew ’OñBù,” JBL 86 (1967), 385-401.

[21:6]  71 tc Heb “and he multiplied doing what is evil in the eyes of the Lord, angering.” The third masculine singular pronominal suffix (“him”) has been accidentally omitted in the MT by haplography (note the vav that immediately follows).



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA