TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 4:4-5

Konteks
4:4 among whom the god of this age has blinded the minds of those who do not believe 1  so they would not see the light of the glorious gospel 2  of Christ, 3  who is the image of God. 4:5 For we do not proclaim 4  ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your slaves 5  for Jesus’ sake.

2 Korintus 4:10

Konteks
4:10 always carrying around in our body the death of Jesus, 6  so that the life of Jesus may also be made visible 7  in our body.

2 Korintus 5:14

Konteks
5:14 For the love of Christ 8  controls us, since we have concluded this, that Christ 9  died for all; therefore all have died.

2 Korintus 6:9

Konteks
6:9 as unknown, and yet well-known; as dying and yet – see! – we continue to live; as those who are scourged 10  and yet not executed;

2 Korintus 8:8

Konteks
8:8 I am not saying this as a command, but I am testing the genuineness of your love by comparison with the eagerness of others. 11 

2 Korintus 8:24

Konteks
8:24 Therefore show 12  them openly before the churches the proof of your love and of our pride in you. 13 

2 Korintus 9:11

Konteks
9:11 You will be enriched in every way so that you may be generous on every occasion, 14  which is producing through us thanksgiving to God,

2 Korintus 10:11

Konteks
10:11 Let such a person consider this: What we say 15  by letters when we are absent, we also are in actions when we are present.

2 Korintus 11:2

Konteks
11:2 For I am jealous for you with godly jealousy, because I promised you in marriage to one husband, 16  to present you as a pure 17  virgin to Christ.

2 Korintus 12:16

Konteks
12:16 But be that as it may, I have not burdened you. Yet because I was a crafty person, I took you in by deceit!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:4]  1 tn Or “of unbelievers.”

[4:4]  2 tn Grk “the gospel of the glory”; δόξης (doxhs) has been translated as an attributive genitive.

[4:4]  3 tn Or “so that the light of the gospel of the glory of Christ would not be evident to them” (L&N 28.37).

[4:5]  4 tn Or “preach.”

[4:5]  5 tn Traditionally, “servants.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[4:10]  6 tn The first clause of 2 Cor 4:10 is elliptical and apparently refers to the fact that Paul was constantly in danger of dying in the same way Jesus died (by violence at least). According to L&N 23.99 it could be translated, “at all times we live in the constant threat of being killed as Jesus was.”

[4:10]  7 tn Or “may also be revealed.”

[5:14]  8 tn The phrase ἡ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ (Jh agaph tou Cristou, “the love of Christ”) could be translated as either objective genitive (“our love for Christ”) or subjective genitive (“Christ’s love for us”). Either is grammatically possible, but with the reference to Christ’s death for all in the following clauses, a subjective genitive (“Christ’s love for us”) is more likely.

[5:14]  9 tn Grk “one”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity.

[6:9]  10 tn Grk “disciplined,” but in this context probably a reference to scourging prior to execution (yet the execution is not carried out).

[8:8]  11 tn Grk “by means of the eagerness of others.”

[8:24]  12 tc The sense of this translation is attested by the fact that most of the later mss, along with several early and important ones (א C D2 Ψ 0225 0243 1739 1881 Ï lat), have the imperative verb ἐνδείξασθε (ejndeixasqe) in place of the participle ἐνδεικνύμενοι (endeiknumenoi), which is found in B D* F G 33 pc. Since an imperatival participle is more Hebraic in style, many scribes would not have understood the idiom as easily and would have been likely to change the participle to an imperative (so TCGNT 513-14). But there is no good reason why scribes would change the imperative into a participle. Thus, ἐνδεικνύμενοι is almost surely the wording of the original text.

[8:24]  tn In the Greek text ἐνδεικνύμενοι (endeiknumenoi) is a present participle which is translated as an imperative verb (see BDF §468; ExSyn 650-52).

[8:24]  13 tn Or “our boasting about you.”

[9:11]  14 tn Grk “in every way for every generosity,” or “he will always make you rich enough to be generous at all times” (L&N 57.29).

[10:11]  15 tn Grk “what we are in word.”

[11:2]  16 tn That is, to Christ.

[11:2]  17 tn Or “chaste.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA