TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 9:13

Konteks
9:13 Don’t you know that those who serve in the temple 1  eat food from the temple, and those who serve at the altar receive a part of the offerings?

Imamat 3:3-5

Konteks
3:3 Then the one presenting the offering 2  must present a gift to the Lord from the peace offering sacrifice: He must remove the fat that covers the entrails and all the fat that surrounds the entrails, 3  3:4 the two kidneys with the fat on their sinews, and the protruding lobe on the liver (which he is to remove along with the kidneys). 4  3:5 Then the sons of Aaron must offer it up in smoke on the altar atop the burnt offering that is on the wood in the fire as a gift of a soothing aroma to the Lord. 5 

Imamat 3:11

Konteks
3:11 Then the priest must offer it up in smoke on the altar as a food gift to the Lord. 6 

Imamat 7:11-17

Konteks
The Peace Offering

7:11 “‘This is the law of the peace offering sacrifice which he 7  is to present to the Lord. 7:12 If he presents it on account of thanksgiving, 8  along with the thank offering sacrifice he must present unleavened loaves mixed with olive oil, unleavened wafers smeared with olive oil, 9  and well soaked 10  ring-shaped loaves made of choice wheat flour 11  mixed with olive oil. 7:13 He must present this grain offering 12  in addition to ring-shaped loaves of leavened bread which regularly accompany 13  the sacrifice of his thanksgiving peace offering. 7:14 He must present one of each kind of grain offering 14  as a contribution offering 15  to the Lord; it belongs to the priest who splashes the blood of the peace offering. 7:15 The meat of his 16  thanksgiving peace offering must be eaten on the day of his offering; he must not set any of it aside until morning.

7:16 “‘If his offering is a votive or freewill sacrifice, 17  it may be eaten on the day he presents his sacrifice, and also the leftovers from it may be eaten on the next day, 18  7:17 but the leftovers from the meat of the sacrifice must be burned up in the fire 19  on the third day.

Imamat 7:1

Konteks
The Guilt Offering

7:1 “‘This is the law of the guilt offering. It is most holy.

1 Samuel 2:13-16

Konteks
2:13 Now the priests would always treat the people in the following way: 20  Whenever anyone was making a sacrifice, while the meat was boiling, the priest’s attendant would come with a three-pronged fork 21  in his hand. 2:14 He would jab it into the basin, kettle, caldron, or pot, and everything that the fork brought up the priest would take for himself. This is what they used to do to all the Israelites 22  when they came there to Shiloh.

2:15 Even before they burned the fat, the priest’s attendant would come and say to the person who was making the sacrifice, “Hand over some meat for the priest to roast! He won’t take boiled meat from you, but only raw.” 23  2:16 If the individual said to him, “First let the fat be burned away, and then take for yourself whatever you wish,” he would say, “No! 24  Hand it over right now! If you don’t, I will take it forcibly!”

1 Samuel 9:12-13

Konteks
9:12 They replied, “Yes, straight ahead! But hurry now, for he came to the town today, and the people are making a sacrifice at the high place. 9:13 When you enter the town, you can find him before he goes up to the high place to eat. The people won’t eat until he arrives, for he must bless the sacrifice. Once that happens, those who have been invited will eat. Now go on up, for 25  this is the time when you can find him!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:13]  1 tn Grk “working the sacred things.”

[3:3]  2 tn Heb “Then he”; the referent (the person presenting the offering) has been specified in the translation for clarity (cf. the note on Lev 1:5).

[3:3]  3 tn Heb “and all the fat on the entrails.” The fat layer that covers the entrails as a whole (i.e., “that covers the entrails”) is different from the fat that surrounds and adheres to the various organs (“on the entrails,” i.e., surrounding them; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:205-7).

[3:4]  4 tn Heb “and the protruding lobe on the liver on the kidneys he shall remove it.” Cf. NRSV “the appendage of the liver”; NIV “the covering of the liver” (KJV “the caul above the liver”).

[3:5]  5 tn Or “on the fire – [it is] a gift of a soothing aroma to the Lord” (see Lev 1:13b, 17b, and the note on 1:9b).

[3:11]  6 tn Heb “food, a gift to the Lord.”

[7:11]  7 tn This “he” pronoun refers to the offerer. Smr and LXX have plural “they.”

[7:12]  8 tn Or “for a thank offering.”

[7:12]  9 tn See the notes on Lev 2:4.

[7:12]  10 tn See the note on Lev 6:21 [6:14 HT].

[7:12]  11 tn Heb “choice wheat flour well soaked ring-shaped loaves.” See the note on Lev 2:1.

[7:13]  12 tn The rendering “this [grain] offering” is more literally “his offering,” but it refers to the series of grain offerings listed just previously in v. 12.

[7:13]  13 tn The words “which regularly accompany” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity.

[7:13]  sn The translation “[which regularly accompany]…” is based on the practice of bringing bread (and wine) to eat with the portions of the peace offering meat eaten by the priests and worshipers (see v. 14 and Num 15:1-13). This was in addition to the memorial portion of the unleavened bread that was offered to the Lord on the altar (cf. Lev 2:2, 9, and the note on 7:12).

[7:14]  14 tn Here the Hebrew text reads “offering” (קָרְבָּן, qorbban), not “grain offering” (מִנְחָה, minkhah), but in this context the term refers once again to the list in 7:12.

[7:14]  15 tn The term rendered “contribution offering” is תְּרוּמָה (tÿrumah), which generally refers to that which is set aside from the offerings to the Lord as prebends for the officiating priests (cf. esp. Lev 7:28-34 and R. E. Averbeck, NIDOTTE 4:335-37). Cf. TEV “as a special contribution.”

[7:15]  16 tn In the verse “his” refers to the offerer.

[7:16]  17 tn For the distinction between votive and freewill offerings see the note on Lev 22:23 and the literature cited there.

[7:16]  18 tn Heb “and on the next day and the left over from it shall be eaten.”

[7:17]  19 tn Heb “burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely” (likewise in v. 19).

[2:13]  20 tn Heb “the habit of the priests with the people [was this].”

[2:13]  21 sn The Hebrew word occurs only twice in the OT, here and again in v. 14. Its exact meaning is not entirely clear, although from the context it appears to be a sacrificial tool used for retrieving things from boiling water.

[2:14]  22 tn Heb “to all Israel.”

[2:15]  23 tn Heb “living.”

[2:16]  24 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss (“no”) rather than the Kethib and MT, which read “to him.”

[9:13]  25 tc The MT has “him” (אֹתוֹ, ’oto) here, in addition to the “him” at the end of the verse. The ancient versions attest to only one occurrence of the pronoun, although it is possible that this is due to translation technique rather than to their having a Hebrew text with the pronoun used only once. The present translation assumes textual duplication in the MT and does not attempt to represent the pronoun twice. However, for a defense of the MT here, with the suggested translation “for him just now – you will find him,” see S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 72-73.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA