kecilkan semua  

Teks -- Kidung Agung 2:1-17 (TB)

Tampilkan Strong
Konteks
2:1 Bunga mawar dari Saron aku, bunga bakung di lembah-lembah. 2:2 -- Seperti bunga bakung di antara duri-duri, demikianlah manisku di antara gadis-gadis. 2:3 -- Seperti pohon apel di antara pohon-pohon di hutan, demikianlah kekasihku di antara teruna-teruna. Di bawah naungannya aku ingin duduk, buahnya manis bagi langit-langitku. 2:4 Telah dibawanya aku ke rumah pesta, dan panjinya di atasku adalah cinta. 2:5 Kuatkanlah aku dengan penganan kismis, segarkanlah aku dengan buah apel, sebab sakit asmara aku. 2:6 Tangan kirinya ada di bawah kepalaku, tangan kanannya memeluk aku. 2:7 Kusumpahi kamu, puteri-puteri Yerusalem, demi kijang-kijang atau demi rusa-rusa betina di padang: jangan kamu membangkitkan dan menggerakkan cinta sebelum diingininya!
Di pintu mempelai perempuan
2:8 Dengarlah! Kekasihku! Lihatlah, ia datang, melompat-lompat di atas gunung-gunung, meloncat-loncat di atas bukit-bukit. 2:9 Kekasihku serupa kijang, atau anak rusa. Lihatlah, ia berdiri di balik dinding kita, sambil menengok-nengok melalui tingkap-tingkap dan melihat dari kisi-kisi. 2:10 Kekasihku mulai berbicara kepadaku: "Bangunlah manisku, jelitaku, marilah! 2:11 Karena lihatlah, musim dingin telah lewat, hujan telah berhenti dan sudah lalu. 2:12 Di ladang telah nampak bunga-bunga, tibalah musim memangkas; bunyi tekukur terdengar di tanah kita. 2:13 Pohon ara mulai berbuah, dan bunga pohon anggur semerbak baunya. Bangunlah, manisku, jelitaku, marilah! 2:14 Merpatiku di celah-celah batu, di persembunyian lereng-lereng gunung, perlihatkanlah wajahmu, perdengarkanlah suaramu! Sebab merdu suaramu dan elok wajahmu!" 2:15 Tangkaplah bagi kami rubah-rubah itu, rubah-rubah yang kecil, yang merusak kebun-kebun anggur, kebun-kebun anggur kami yang sedang berbunga! 2:16 Kekasihku kepunyaanku, dan aku kepunyaan dia yang menggembalakan domba di tengah-tengah bunga bakung. 2:17 Sebelum angin senja berembus dan bayang-bayang menghilang, kembalilah, kekasihku, berlakulah seperti kijang, atau seperti anak rusa di atas gunung-gunung tanaman rempah-rempah!
Paralel   Ref. Silang (TSK)   Ref. Silang (FULL)   ITL  

Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus

Nama Orang dan Nama Tempat:
 · Saron a region of large coastal plain in northern Palestine,rich coastal plain in North Palestine (IBD),the unsettled plains country (IBD)
 · Yerusalem the capital city of Israel,a town; the capital of Israel near the southern border of Benjamin


Topik/Tema Kamus: Rusa | Saron | Merpati | Pohon Ara | Gunung, Pegunungan | Buah, Buahan | Pohon Anggur | Bunga | Hari | Orang Kudus Disamakan Dengan | Musim Dingin | Pohon | Tembok, Pagar Atau Dinding | Satu, Persatuan Dengan Kristus | Sukacita, Bersukacita Di Dalam Allah | Tangan | Mulia, Kemulian Jemaat | Kasih Kristus | Batu | Anjing Hutan | selebihnya
Daftar Isi

Catatan Kata/Frasa
Full Life , Jerusalem , Ende , Endetn , Ref. Silang FULL

Catatan Kata/Frasa
Wycliffe

Catatan Rentang Ayat
SH , Topik Teologia

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)

Full Life: Kid 2:1 - BUNGA MAWAR DARI SARON AKU, BUNGA BAKUNG DI LEMBAH-LEMBAH. Nas : Kid 2:1 Gadis Sulam itu membandingkan dirinya dengan bunga-bunga liar yang sederhana di padang-padang rumput, karena ia tidak terbiasa dengan...

Nas : Kid 2:1

Gadis Sulam itu membandingkan dirinya dengan bunga-bunga liar yang sederhana di padang-padang rumput, karena ia tidak terbiasa dengan segala kemewahan yang ada di Yerusalem. Saron adalah dataran di pesisir di bagian selatan Gunung Karmel.

Full Life: Kid 2:5 - KUATKANLAH AKU DENGAN PENGANAN KISMIS, SEGARKANLAH AKU DENGAN BUAH APEL. Nas : Kid 2:5 Di dalam keadaan yang lemah dan mabuk cinta (mungkin juga mencakup kekecewaan), sang kekasih ingin dikuatkan dengan "kismis" (yang pe...

Nas : Kid 2:5

Di dalam keadaan yang lemah dan mabuk cinta (mungkin juga mencakup kekecewaan), sang kekasih ingin dikuatkan dengan "kismis" (yang penuh energi).

Full Life: Kid 2:7 - JANGAN KAMU MEMBANGKITKAN DAN MENGGERAKKAN CINTA. Nas : Kid 2:7 Frasa ini terdapat tiga kali dalam kitab ini (lih. Kid 3:5; Kid 8:4); kata-kata ini diucapkan oleh pihak wanita dan mengacu pada kein...

Nas : Kid 2:7

Frasa ini terdapat tiga kali dalam kitab ini (lih. Kid 3:5; Kid 8:4); kata-kata ini diucapkan oleh pihak wanita dan mengacu pada keintiman jasmaniah di antara dirinya dengan kekasihnya. Dia tidak ingin keintiman terjadi sehingga situasinya tepat, yaitu hingga dia sudah menikah dengan Salomo. Alkitab hanya mengizinkan hubungan seksual di antara suami istri

(lihat cat. --> Kid 4:12;

[atau ref. Kid 4:12]

lihat art. NORMA-NORMA MORALITAS SEKSUAL).

Full Life: Kid 2:16 - KEKASIHKU KEPUNYAANKU, DAN AKU KEPUNYAAN DIA. Nas : Kid 2:16 Cinta ke dua orang kekasih itu satu sama lain adalah sejati dan bersifat monogami. Tidak ada kerinduan atau tempat untuk orang lain....

Nas : Kid 2:16

Cinta ke dua orang kekasih itu satu sama lain adalah sejati dan bersifat monogami. Tidak ada kerinduan atau tempat untuk orang lain. Di dalam pernikahan harus ada kasih dan komitmen sedemikian rupa kepada satu sama lain sehingga kesetiaan kepada pasangan menjadi yang terpenting di dalam hidup kita.

Jerusalem: Kid 1:5--2:7 - -- Bagian ini boleh dianggap sebagai syair pertama dalam kumpulan syair-syair yang tercantum dalam Kidung Agung.

Bagian ini boleh dianggap sebagai syair pertama dalam kumpulan syair-syair yang tercantum dalam Kidung Agung.

Jerusalem: Kid 1:12--2:7 - -- Dalam bagian ini mempelai perempuan dan mempelai laki-laki bergilir ganti angkat bicara. Mereka sedang bersama. Wangi-wangian yang mahal dan jarang te...

Dalam bagian ini mempelai perempuan dan mempelai laki-laki bergilir ganti angkat bicara. Mereka sedang bersama. Wangi-wangian yang mahal dan jarang terdapat (narwastu, mur, bunga pacar) mengibaratkan kenikmatan yang dialami dalam pertemuan kenikmatan yang dialami dalam pertemuan itu, Kid 1:12-14. Mereka saling memuji-muji, Kid 1:15-16; 2:1-3. Tempat pertemuan itu kurang jelas. Dikatakan tentang: petiduran sejuk (rindang), Kid 1:16, sebuah istana, Kid 1:17, dan rumah pesta, Kid 2:4+. Sebaliknya, jelaslah apa yang terjadi: kedua kekasih saling memeluk, Kid 2:6, dan mempelai laki-laki mengajak agar kekasihnya jangan dibangunkan orang, Kid 2:7. Ajakan itu menjadi semacam ulangan, Kid 3:5 dan Kid 8:3-4. Ajakan itu tidak perlu dianggap kurang sopan, mengingat bahwa lagu-lagu ini adalah syair pesta nikah. Dalam kumpulan syair-syair pernikahan yang tercantum dalam Kidung Agung tidak ada perkembangan atau kemajuan dalam cinta; masing-masing syair melukiskan seluruh pernikahan. Bdk Pengantar.

Jerusalem: Kid 2:2 - bunga bakung di antara duri-duri Mempelai perempuan telah membandingkan diri dengan bunga mawar dan bunga bakung, Kid 2:1. Mempelai laki-laki menambah, Kid 2:2, bahwa mempelainya seru...

Mempelai perempuan telah membandingkan diri dengan bunga mawar dan bunga bakung, Kid 2:1. Mempelai laki-laki menambah, Kid 2:2, bahwa mempelainya serupa bunga bakung di tengah-tengah duri-duri (jeruji), artinya: ia hanya mencintai mempelainya saja; yang lain-lain serupa jeruji baginya. Di sini dan dalam Kid 4:13-14 nada persajakan tidak boleh dimatikan dengan menambah catatan-catatan tentang ilmu tumbuh-tumbuhan.

Jerusalem: Kid 2:4 - rumah pesta Harafiah: rumah air anggur. Ini dapat diartikan juga sebagai: tempat (ruang) simpanan air anggur. Dalam Est 7:8 dan Pengk 7:2 ungkapan Ibrani yang sam...

Harafiah: rumah air anggur. Ini dapat diartikan juga sebagai: tempat (ruang) simpanan air anggur. Dalam Est 7:8 dan Pengk 7:2 ungkapan Ibrani yang sama berarti: ruang minum anggur, atau: bangsal pesta, rumah pesta. Yang di sini dimaksud kiranya rumah atau bangsal pesta pernikahan, bdk Yer 16:8-9.

Jerusalem: Kid 2:5 - sakit asmara Amnon juga "sakit asmara" kepada Tamar, 2Sa 13:2. Dalam lagu-lagu cinta dari Mesir kerap kali dikatakan bahwa seseorang "sakit asmara".

Amnon juga "sakit asmara" kepada Tamar, 2Sa 13:2. Dalam lagu-lagu cinta dari Mesir kerap kali dikatakan bahwa seseorang "sakit asmara".

Jerusalem: Kid 2:7 - demi kijang-kijang.... Latar belakangnya ialah hidup para gembala, bdk Kid 2:9 dan Kid 2:17. Sementara ahli berpendapat bahwa kata Ibrani sebaot (kijang-kijang) dan ayalot (...

Latar belakangnya ialah hidup para gembala, bdk Kid 2:9 dan Kid 2:17. Sementara ahli berpendapat bahwa kata Ibrani sebaot (kijang-kijang) dan ayalot (rusa-rusa betina) menyembunyikan nama Allah: Elohe sebaot (Allah belantara, sementara alam), ialah Allahnya Israel TUHAN. Tetapi dalam sebuah lagu keduniaan orang tidak mau dengan jelas mengungkapkan nama yang kudus itu. Hanya tafsiran ini sukar dipertahankan.

Jerusalem: Kid 2:8--3:5 - -- Bagian ini merupakan syair yang kedua. Kid 2:8-3:4 ditentukan di mulut mempelai perempuan sedangkan Kid 3:5 diucapkan mempelai laki-laki. Apa yang dig...

Bagian ini merupakan syair yang kedua. Kid 2:8-3:4 ditentukan di mulut mempelai perempuan sedangkan Kid 3:5 diucapkan mempelai laki-laki. Apa yang digambarkan atau diandaikan dalam syair ini berbeda dengan apa yang melatarbelakangi syair pertama. Di sini mempelai perempuan tinggal di rumah orang tuanya di sebuah kampung. Dengan melalui perladangan mempelai laki-laki datang dan berdiri pada jendela rumah, Kid 2:8-9; bdk Kid 5:2 dst. Dalam persajakan Mesir dan Yunani (Teokrites) a.l. dikatakan bahwa laki-laki yang jatuh cinta berdiri di depan pintu terkunci sambil mengeluh. Dalam syair Kidung Agung ini mempelai laki-laki mengajak kekasihnya supaya menemaninya. Ia memujikan kepadanya keindahan musim semi, musim bunga dan burung, musim cinta asmara, Kid 2:10-14. Terasa betapa peka penyair terhadap keindahan alam, suatu nada segar dan "moderen". Semuanya itu tidak terdapat di lain tempat dalam Perjanjian Lama.

Jerusalem: Kid 2:15 - -- Ayat (yang pakai kata ganti diri: kami) ini agaknya sebuah petilan dari suatu sajak lain. Petilan itu kiranya diselipkan di sini oleh karena menyebut ...

Ayat (yang pakai kata ganti diri: kami) ini agaknya sebuah petilan dari suatu sajak lain. Petilan itu kiranya diselipkan di sini oleh karena menyebut pokok anggur yang sedang berbunga, Kid 2:13. Pokok anggur itu mengibaratkan apa yang pada gadis-gadis menarik pemuda. Dalam Kid 2:15 ini gadis itu mengungkapkan keinginannya untuk dibebankan dari pemuda-pemuda (rubah-rubah kecil) yang jatuh cinta padanya.

Jerusalem: Kid 2:16 - Kekasihku kepunyaanku.... Pernyataan bahwa kedua kekasih saling memiliki ini masih terulang dalam Kid 6:3 dan Kid 7:11. Pernyataan kasih itu diungkapkan sementara mempelai laki...

Pernyataan bahwa kedua kekasih saling memiliki ini masih terulang dalam Kid 6:3 dan Kid 7:11. Pernyataan kasih itu diungkapkan sementara mempelai laki-laki tidak hadir. Arti ungkapan ini ialah: cinta timbal balik terjamin dan aman. Tetapi cinta itu ingin bahwa kekasih hadir juga dan karena itu pernyataan cinta dalam ketiga ayat tsb disertai suatu panggilan atau kerinduan, bdk Kid 2:17; 6:1; 7:12.

Jerusalem: Kid 2:17 - angin senja Angin senja, bdk Kej 3:8, ialah angin yang di negeri Palestina mulai berembus menjelang senja hari, waktu bayang-bayang yang memanjang seolah-olah "me...

Angin senja, bdk Kej 3:8, ialah angin yang di negeri Palestina mulai berembus menjelang senja hari, waktu bayang-bayang yang memanjang seolah-olah "melarikan diri". Di waktu senja mempelai laki-laki kembali dari kebun. Begitu pesajak kembali kepada awal syairnya, Kid 2:8-9. Mempelai laki-laki dilihat datang dengan cepat dan ia dibandingkan dengan kijang-kijang dan anak rusa

Jerusalem: Kid 2:17 - gunung-gunung tanaman rempah-rempah Naskah Ibrani oleh penterjemah diperbaiki sesuai dengan Kid 8:14. Hanya perbaikan itu dikiranya tidak perlu. Secara harafiah naskah Ibrani dapat diter...

Naskah Ibrani oleh penterjemah diperbaiki sesuai dengan Kid 8:14. Hanya perbaikan itu dikiranya tidak perlu. Secara harafiah naskah Ibrani dapat diterjemahkan sbb: gunung-gunung Beter. Yang dimaksud agaknya bukannya sebuah gunung yang ibarat belaka, tetapi atau gunung Beter yang terletak di sebelah barat Yerusalem, Yos 15:59 (menurut terjemahan Yunani), atau sebuah gunung bernama Beter yang berperan dalam dongeng-dongeng. Adapun Kid 4:6 dan Kid 8:14 berkata tentang "gunung mur" dan "gunung tanaman rempah-rempah". Gunung Beter dalam alam pikiran Ibrani kiranya berperan seperti "Negeri Punt" dalam alam pikiran orang Mesir. Negeri Punt dianggap negeri asal segala macam wangi-wangian dan rempah-rempah. Sebuah lagu cinta Mesir berkata: Pabila lengannya merangkul aku, maka seperti di negeri Punt rasanya.

Ende: Kid 1:5--2:7 - -- Israil masih dalam pembuangan dan disana disiksa (hitam, pendjaga kebun anggur) oleh bangsa2 seasal (putera2 ibuku) sebagai hukuman atas kelalaiannja ...

Israil masih dalam pembuangan dan disana disiksa (hitam, pendjaga kebun anggur) oleh bangsa2 seasal (putera2 ibuku) sebagai hukuman atas kelalaiannja dahulu (kebun anggurku tidak kudjagai)(Kid 1:5-6).Ia sangat ingin pulang kepada gembalanja, Allah dan mendapat lagi berkah dan anugerah tjintaNja (mengaso), dan tidak mau bergembira dan merantau diantara bangsa2 kafir (teman2mu)(Kid 1:7). Untuk bersua dengan Tuhan ia harus kembali ke Palestina, chususnja ke Jerusjalem, dimana dahulu radja2 menggembalakan kawanan Tuhan (perkembangan para gembala), jakni Israil (Kid 1:8). Mempelai-Allah sendiri lalu menerangkan Ia ingat akan nasib umatNja, jang dibandingkan dengan nasibnja dahulu di Mesir (kuda terpasang pada kereta Fare'o)(Kid 1:9). Ia terus mentjintai Israil dan berdjandji, bahwa Ia akan memulihkan nasibnja (untaian2 kami buatkan) (Kid 1:10-11). Wawantjakap jang berikut (Kid 1:12-2:6) melukiskan kebahagiaan tjinta antara Tuhan dan Israil jang kemudian akan terlaksana di Palestina (balai2 kehidjau2an), chususnja di Jerusjalem (rumah dari pohon Aras dan Saru). Kebahagiaan ini dilukiskan se-akan sudah terwudjud. Waktu itu tjinta Tuhan laksana laskar merebut mempelaiNja. (Kid 2:4) dan mempelaipun sakitlah karena tjinta kepada Dia (Kid 2:5). Namun pada kenjataannja hal ini belum terdjadi. Tuhan sendiri menerangkan tjinta Israil belum murni dan ia belum mau sungguh2 mentjintaiNja sekuat tenaga (Kid 2:7).

Ende: Kid 2:8--3:5 - -- Israil masih dalam pembuangannja dan menantikan penebusan dari Allah, jang se-akan2 sudah ber-gegas2 untuk menolong (Kid 1:8-9). Lagi pula Tuhan mengu...

Israil masih dalam pembuangannja dan menantikan penebusan dari Allah, jang se-akan2 sudah ber-gegas2 untuk menolong (Kid 1:8-9). Lagi pula Tuhan mengundang Israil, agar ia pulang dan menikmati kepenuhan kebahagiaan tjintaNja (musim semi) (Kid 2:10-13). Sekarang, masih dalam pembuangan (tjelah padas, persembunjian),Israil sangat dikasihi Allah (Kid 2:14). Tetapi pulang ke Palestina, kata Israil, belum djadi, sebab masih ada musuh (musang2),hingga kebahagiaan itu belum mungkin (Kid 2:15).Namun ia mentjintai Tuhan dan dikasihi olehNja (Kid 2:16) dan dalam deritanja (malam, sabur-limbur) ia sangat berharap Tuhan lekas menolong dan di Palestina akan masuk perdjandjian dengan mempelaiNja (gunung Beter=perdjandjian?) (Kid 2:17). Tetapi setelah pulang Israil masih tetap dalam kesesakan (malam). Ia mentjari Allah, jang meninggalkan umatNja lagi, tetapi pertjuma sadja (Kid 3:1-2), sedang Israil terus disiksa oleh bangsa2 asing jang menduduki Jerusjalem (peronda) (Kid 3:3). Baru sesudah habislah pertjobaan ini ia akan bertemu dengan mempelainja di Palestina (rumah ibuku, peraduan) (Kid 3:5). Tetapi sekarang belum djadi karena kekurangan kerelaan tjintakasihnja (Kid 3:5).

Endetn: Kid 2:3 - (mulut) ditambahkan.

ditambahkan.

Ref. Silang FULL: Kid 2:1 - Bunga mawar // dari Saron // bunga bakung · Bunga mawar: Yes 35:1 · dari Saron: 1Taw 27:29; 1Taw 27:29 · bunga bakung: Kid 5:13; Hos 14:6

· Bunga mawar: Yes 35:1

· dari Saron: 1Taw 27:29; [Lihat FULL. 1Taw 27:29]

· bunga bakung: Kid 5:13; Hos 14:6

Ref. Silang FULL: Kid 2:3 - demikianlah kekasihku // aku ingin // bagi langit-langitku · demikianlah kekasihku: Kid 1:14; Kid 1:14 · aku ingin: Kid 1:4 · bagi langit-langitku: Kid 4:16

· demikianlah kekasihku: Kid 1:14; [Lihat FULL. Kid 1:14]

· aku ingin: Kid 1:4

· bagi langit-langitku: Kid 4:16

Ref. Silang FULL: Kid 2:4 - rumah pesta // dan panjinya · rumah pesta: Est 1:11 · dan panjinya: Bil 1:52; Bil 1:52

· rumah pesta: Est 1:11

· dan panjinya: Bil 1:52; [Lihat FULL. Bil 1:52]

Ref. Silang FULL: Kid 2:5 - buah apel // sakit asmara · buah apel: Kid 7:8 · sakit asmara: Kid 5:8

· buah apel: Kid 7:8

· sakit asmara: Kid 5:8

Ref. Silang FULL: Kid 2:6 - memeluk aku · memeluk aku: Kid 8:3

· memeluk aku: Kid 8:3

Ref. Silang FULL: Kid 2:7 - Kusumpahi kamu // cinta sebelum diingininya · Kusumpahi kamu: Kid 5:8 · cinta sebelum diingininya: Kid 3:5; 8:4

· Kusumpahi kamu: Kid 5:8

· cinta sebelum diingininya: Kid 3:5; 8:4

Ref. Silang FULL: Kid 2:8 - atas bukit-bukit · atas bukit-bukit: Kid 2:17; Kid 8:14

· atas bukit-bukit: Kid 2:17; Kid 8:14

Ref. Silang FULL: Kid 2:9 - serupa kijang // anak rusa · serupa kijang: 2Sam 2:18; 2Sam 2:18 · anak rusa: Kid 2:17; Kid 8:14

· serupa kijang: 2Sam 2:18; [Lihat FULL. 2Sam 2:18]

· anak rusa: Kid 2:17; Kid 8:14

Ref. Silang FULL: Kid 2:13 - mulai berbuah // dan bunga · mulai berbuah: Yes 28:4; Yer 24:2; Hos 9:10; Mi 7:1; Nah 3:12 · dan bunga: Kid 7:12

· mulai berbuah: Yes 28:4; Yer 24:2; Hos 9:10; Mi 7:1; Nah 3:12

· dan bunga: Kid 7:12

Ref. Silang FULL: Kid 2:14 - Merpatiku // dan elok · Merpatiku: Kej 8:8; Kej 8:8; Kid 1:15; Kid 1:15 · dan elok: Kid 1:5; Kid 1:5

· Merpatiku: Kej 8:8; [Lihat FULL. Kej 8:8]; Kid 1:15; [Lihat FULL. Kid 1:15]

· dan elok: Kid 1:5; [Lihat FULL. Kid 1:5]

Ref. Silang FULL: Kid 2:15 - kami rubah-rubah // kebun-kebun anggur // sedang berbunga · kami rubah-rubah: Hak 15:4 · kebun-kebun anggur: Kid 1:6; Kid 1:6 · sedang berbunga: Kid 7:12

· kami rubah-rubah: Hak 15:4

· kebun-kebun anggur: Kid 1:6; [Lihat FULL. Kid 1:6]

· sedang berbunga: Kid 7:12

Ref. Silang FULL: Kid 2:16 - kepunyaan dia // bunga bakung · kepunyaan dia: Kid 7:10 · bunga bakung: Kid 4:5; 6:3

· kepunyaan dia: Kid 7:10

· bunga bakung: Kid 4:5; 6:3

Ref. Silang FULL: Kid 2:17 - bayang-bayang menghilang // kembalilah, kekasihku // anak rusa // atas gunung-gunung · bayang-bayang menghilang: Kid 4:6 · kembalilah, kekasihku: Kid 1:14; Kid 1:14 · anak rusa: Kid 2:9; Kid 2:9 · atas gunun...

· bayang-bayang menghilang: Kid 4:6

· kembalilah, kekasihku: Kid 1:14; [Lihat FULL. Kid 1:14]

· anak rusa: Kid 2:9; [Lihat FULL. Kid 2:9]

· atas gunung-gunung: Kid 2:8; [Lihat FULL. Kid 2:8]

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)

Wycliffe: Kid 2:1 - Bunga mawar dari Saron aku 1. Bunga mawar dari Saron aku. Mempelai perempuan masih terus berbicara. Sulit menentukan bunga mana yang disebut oleh mempelai perempuan. Satu-satuny...

1. Bunga mawar dari Saron aku. Mempelai perempuan masih terus berbicara. Sulit menentukan bunga mana yang disebut oleh mempelai perempuan. Satu-satunya tempat lain dalam Perjanjian Lama, di mana kata itu muncul ialah Yesaya 35:2. . Crocus (Latin) adalah terjemahan paling baik, yaitu sejenis tanaman jagung, bunganya berwarna putih, kuning, ungu, tumbuh pada awal musim semi. Saron adalah dataran di pantai Laut Tengah antara Yope dengan Kaisarea. Pada zaman Salomo tempat itu sangat subur.

Wycliffe: Kid 2:2 - Seperti bunga bakung di antara duri-duri 2. Seperti bunga bakung di antara duri-duri. Di sini mempelai laki-laki yang berbicara. Dalam kerendahan hatinya mempelai perempuan mungkin menganggap...

2. Seperti bunga bakung di antara duri-duri. Di sini mempelai laki-laki yang berbicara. Dalam kerendahan hatinya mempelai perempuan mungkin menganggap dirinya hanya sebagai crocus yang bersahaja, namun indah; mempelai laki-laki menganggapnya sebagai bunga bakung di antara duri-duri. Seperti bunga bakung mengungguli duri-duri, demikianlah mempelai perempuan mengungguli gadis-gadis lain. 4. Raja telah membawa dia, seorang gadis dusun, ke rumah pesta. Tetapi, dia tidak perlu takut dan malu di depan puteri-puteri Yerusalem, sebab raja dengan kasih sayangnya siap melindunginya dan membuatnya lega. (Mengenai gagasan perlindungan ini, lihat Kel. 17:15).

Wycliffe: Kid 2:5 - -- 5. Sementara diliputi perasaan cinta dan kagum pada kekasihnya, mempelai perempuan meminta penganan kismis dan apel untuk menguatkan tubuhnya.

5. Sementara diliputi perasaan cinta dan kagum pada kekasihnya, mempelai perempuan meminta penganan kismis dan apel untuk menguatkan tubuhnya.

Wycliffe: Kid 2:6 - Tangan kirinya ada di bawah kepalaku 6. Tangan kirinya ada di bawah kepalaku. Ayat ini dapat diterjemahkan sebagai menyatakan suatu harapan atau menyatakan suatu fakta. Masing-masing terj...

6. Tangan kirinya ada di bawah kepalaku. Ayat ini dapat diterjemahkan sebagai menyatakan suatu harapan atau menyatakan suatu fakta. Masing-masing terjemahan cocok dengan konteks. Terjemahan pertama membuat ayat ini sebagai seruan mempelai perempuan meminta tolong. Menurut terjemahan kedua, fakta yang terkait dengan ayat ini ialah tanggapan mempelai laki-laki atas permintaan mempelai perempuannya; atau itu bisa menunjukkan betapa dua insan ini selalu berdekatan ketika di rumah pesta tersebut.

Wycliffe: Kid 2:7 - Kusumpahi kamu 7. Kusumpahi kamu. Ini bukan dimaksudkan sebagai sumpah sebenarnya oleh si gadis, sebab diucapkan demi binatang. Kita tidak tahu mengapa yang dipilih ...

7. Kusumpahi kamu. Ini bukan dimaksudkan sebagai sumpah sebenarnya oleh si gadis, sebab diucapkan demi binatang. Kita tidak tahu mengapa yang dipilih adalah binatang-binatang tersebut. Barangkali binatang-binatang itu dianggap kiasan paling tepat untuk cinta yang murni. Dengan menyatakan permintaannya dalam bentuk sumpah berarti ia menekankan permintaannya yang paling mendesak untuk tidak membangkitkan cinta terlalu awal, sebab cinta itu sangat lembut dan mudah terluka. Pada saat yang tepat cinta akan muncul dengan sendirinya.

Wycliffe: Kid 2:8 - Dengarlah! Kekasihku! 8. Dengarlah! Kekasihku! Dengan perumpamaan yang tepat mempelai perempuan menceritakan kedatangan kekasihnya. Walaupun mungkin sekali bagian ini memil...

8. Dengarlah! Kekasihku! Dengan perumpamaan yang tepat mempelai perempuan menceritakan kedatangan kekasihnya. Walaupun mungkin sekali bagian ini memiliki latar belakang sejarah dalam kehidupan sang raja, tujuannya adalah untuk mengekspresikan cinta mempelai perempuan yang mendalam terhadap mempelai laki-lakinya. Perumpamaan itu diambil dari alam. Kijang dan anak rusa mendaki gunung-gunung dan meloncat-loncat di bukit-bukit dengan tenang dan anggun.

Wycliffe: Kid 2:9 - Di balik dinding, 9. Di balik dinding, tentu yang dimaksudkan adalah dinding rumah tempat tinggal gadis Sulam itu. Di depan dinding ini mempelai laki-laki, seperti seek...

9. Di balik dinding, tentu yang dimaksudkan adalah dinding rumah tempat tinggal gadis Sulam itu. Di depan dinding ini mempelai laki-laki, seperti seekor kijang atau anak rusa, yang malu-malu dan curiga terhadap manusia, melihat melalui jendela dan mengintip melalui kisi-kisi. Mempelai laki-laki tidak datang kepada mempelai perempuannya dengan cara kasar atau bahkan dengan berani, melainkan seperti orang yang sangat menghormati mempelai perempuan.

Wycliffe: Kid 2:10-11 - Musim dingin telah lewat, hujan ... sudah lalu 10, 11. Musim dingin telah lewat, hujan ... sudah lalu. Di sini kiasan tentang kijang dan anak rusa sudah tidak dipakai, sebagai gantinya diperkenalka...

10, 11. Musim dingin telah lewat, hujan ... sudah lalu. Di sini kiasan tentang kijang dan anak rusa sudah tidak dipakai, sebagai gantinya diperkenalkan perumpamaan tentang musim. Frasa yang belakangan menunjukkan bahwa hubungan saling cinta mempelai perempuan dan laki-laki telah mencapai kematangan (kontras dengan ay. 7).

Wycliffe: Kid 2:12-14 - "Bangunlah manisku ... marilah." // merpatiku, 12-14. Gambaran tentang datangnya musim semi. lebih diperjelas oleh penyebutan satu per satu perubahan-perubahan alam dalam musim ini. Ajakan yang men...

12-14. Gambaran tentang datangnya musim semi. lebih diperjelas oleh penyebutan satu per satu perubahan-perubahan alam dalam musim ini. Ajakan yang mendesak dari mempelai laki-laki kepada mempelai perempuan untuk pergi bersamanya jelas merupakan pengulangan ayat 10: "Bangunlah manisku ... marilah." Mempelai perempuan telah menyebut mempelai laki-laki sebagai kijang dan anak rusa; sekarang mempelai laki-laki menyebut mempelai perempuan merpatiku, satu istilah yang menunjukkan rasa kasih. Di sini mempelai perempuan menirukan kata-kata mempelai laki-laki.

Wycliffe: Kid 2:15 - Kekasihku kepunyaanku, dan aku kepunyaan dia // bahasa // Di tengah-tengah bunga bakung // Sebelum angin senja berhembus // Gunung-gunung tanaman rempah-rempah, 15. Ini adalah kata-kata mempelai perempuan sendiri. Rubah-rubah. Mungkin sekali adalah berbagai gangguan dan kesusahan .yang bisa mengganggu dan, mer...

15. Ini adalah kata-kata mempelai perempuan sendiri. Rubah-rubah. Mungkin sekali adalah berbagai gangguan dan kesusahan .yang bisa mengganggu dan, merusak cinta mereka. Cinta mereka sedang bersemi secara penuh, dan tidak boleh ada yang mengganggu. 16,17. Kekasihku kepunyaanku, dan aku kepunyaan dia. Mempelai perempuan yakin dia dan mempelai laki-lakinya saling memiliki. Dia menggambarkan mempelai laki-laki seperti gembala yang pada siang hari memberi makan kawanan ternaknya, sehingga terpisah atau berjauhan dengan dirinya. Dalam bahasa yang menyangkut pengabdian rohani, kata-kata ini sering dipakai untuk hubungan antara Kristus dengan umat kesayangan-Nya. Di tengah-tengah bunga bakung menunjukkan bahwa mempelai laki-laki menjalankan tugas-tugasnya sehari-hari di lingkungan yang sesuai dengan karakter dan kemuliaannya. Sebelum angin senja berhembus. Atau, Sebelum hari berubah dingin. Harfiahnya, Sebelum hari berhembus, yakni Sebelum angin senja berhembus. Yang dimaksud ialah senja hari, ketika paras yang sering membakar berganti dengan hawa dingin yang segar, Senja hari juga merupakan waktu di mana bayang-bayang, yang hanya ada pada siang hari, menghilang. Ayat 17 adalah tanggapan akhir - pada bagian ini - dari mempelai perempuan untuk kekasihnya. Di sepanjang bagian itu keduanya saling menyatakan kerinduan mereka. Gunung-gunung tanaman rempah-rempah, mungkin adalah gunung-gunung terjal. Kata kerja Ibraninya mungkin berasal dari sebuah akar kata yang berarti "memotong-motong" (bdg. Kej. 15:10; Yer. 34:14). Jika etimologi ini diterima, kata-kata itu bisa diterjemahkan sebagai gunung-gunung "terjal" atau "gunung-gunung pemisah," yaitu gunung-gunung yang memisahkan kita (Versi Berkeley).

buka semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat

SH: Kid 1:1--2:7 - Saling mengungkap cinta (Minggu, 24 September 2006) Saling mengungkap cinta Alkitab membicarakan semua aspek hidup manusia. Tidak ada yang dianggap tabu, tidak penting, dan tidak perlu diperhatikan...

SH: Kid 2:8--3:5 - Irama cinta (Senin, 25 September 2006) Irama cinta Cinta tidak statis, tapi dinamis. Demikian juga gairah cinta mengenal pasang surut, bagaikan musim silih berganti, masing-masing deng...

Topik Teologia: Kid 2:2 - -- Pengudusan Nama dan Kiasan untuk Umat yang Dikuduskan Gambaran dan Kiasan untuk Orang-orang Benar (Umat Allah) Orang Benar adalah ...

buka semua
Pendahuluan / Garis Besar

Full Life: Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) Penulis : Salomo Tema : Kasih dalam Pernikahan Tanggal Penulisan: + 960 SM Latar Belakang Secara harfiah, nama Ibrani kitab in...

Full Life: Kidung Agung (Garis Besar) Garis Besar Judul (Kid 1:1) I. Syair Pertama: Mempelai Wanita Merindukan Mempelai Laki-Laki (Kid 1:2-2:7) A. Keri...

Jerusalem: Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) KIDUNG AGUNG PENGANTAR Kidung Agung atau "Syir Hasy-syrim" ialah kidung yang unggul dan paling indah. Kitab in merupakan serentetan sajak ya...

Ende: Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) MADAH AGUNG PENDAHULUAN Kitab jang terketjil dari Kitab2 kebidjaksanaan dan jang djuga agak berlainan bentuk serta isinja dengan kitab2 lainnja itu, d...

Wycliffe: Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) PENDAHULUAN KIDUNG AGUNG Nama, Kepenulisan, dan Integritas. Kitab ini termasuk dalam lima megilloth, atau kitab-kitab gulungan, yang tiap tahun dibac...

Wycliffe: Kidung Agung (Garis Besar) GARIS BESAR KIDUNG AGUNG Kitab ini tidak menunjukkan pembagian yang jelas. Berikut ini adalah garis besar yang diusulkan) I. Kasih timbal balik ...

BIS: Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) KIDUNG AGUNG PENGANTAR Kidung Agung adalah kumpulan nyanyian cinta. Sebagian besar berupa nyanyian bersahut-sahutan antara seorang pria dan seorang

KIDUNG AGUNG

PENGANTAR

Kidung Agung adalah kumpulan nyanyian cinta. Sebagian besar berupa nyanyian bersahut-sahutan antara seorang pria dan seorang wanita. Dalam beberapa terjemahan buku ini disebut Nyanyian Salomo, karena dalam ayat pertama Salomo disebut sebagai penciptanya.

Nyanyian-nyanyian ini oleh orang Yahudi sering diartikan sebagai hubungan antara Allah dan umat-Nya, dan oleh orang Kristen sebagai hubungan antara Kristus dan Gereja.

Isi

  1.  Nyanyian Pertama
    Kid 1:1-2:7
  2.  Nyanyian Kedua
    Kid 2:8-3:5
  3.  Nyanyian Ketiga
    Kid 3:6-5:1
  4.  Nyanyian Keempat
    Kid 5:2-6:3
  5.  Nyanyian Kelima
    Kid 6:4-8:4
  6.  Nyanyian Keenam
    Kid 8:5-14

Ajaran: Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) Tujuan Supaya anggota jemaat dapat memahami seluruh isi Kitab Kidung Agung yang menceritakan tentang kekuatan cinta. Pendahuluan Penulis : Raja S

Tujuan

Supaya anggota jemaat dapat memahami seluruh isi Kitab Kidung Agung yang menceritakan tentang kekuatan cinta.

Pendahuluan

Penulis : Raja Salomo.

Isi Kitab: Kitab Kidung Agung terbagi atas 8 pasal. Dan isi Kitab ini ialah, cerita tentang kemesraan dan kekuatan cinta antara raja Salomo dengan kekasihnya.

I. Ajaran-ajaran utama dalam Kitab Kidung Agung

  1. Pasal 1-2 (Kid 1:1-2:7).

    Adegan di Istana

    Pasal Kid 1:2-8, pengantin perempuan dan puteri-puteri Yerusalem, dengan penuh kasih sayang pengantin perempuan menyatakan ketaatan yang mesra kepada pengantin laki-laki. Pasal Kid 1:9-2:7, pengantin laki-laki memuji-muji pengantin perempuan.

    Pendalaman

    1. Bagaimanakah keadaan mempelai perempuan? (pasal Kid 1:5-6).
    2. Bagaimanakah mempelai pria memandang mempelai perempuan? (pasal Kid 1:14).
    3. Bagaimanakah saudara memandang kekasih saudara.
  2. Pasal 2-8 (Kid 2:8-8:4).

    Adegan dalam impian pengantin perempuan

    Karena pengantin perempuan ini dari desa dan berkulit hitam, maka melalui impiannya ia menghilangkan rasa rendah dirinya, yaitu berusaha agar layak dicintai dan mencintai raja sebagai suaminya.

    Pendalaman

    1. Bacalah pasal Kid 2:16. !!"... kekasih_ku_ kepunyaan_ku_ ..." Dua kata "_ku_" di sin menunjukkan _rasa_kurang_aman_ dari mempelai perempuan. Karena ia menjadi isteri raja, ia pun mau menguasainya. Ini merupakan rasa kasih pada suami yang kurang dewasa.
    2. Bacalah pasal Kid 6:3. !!"... _Aku_ kepunyaan kekasihku ..." Bagian ini, merupaka peralihan bagi mempelai perempuan, karena ia kini bar _merasa_ layak untuk mengasihi dan dikasihi.
    3. Bacalah pasal Kid 7:10. !!"... Kepunyaan kekasihku aku ... Bagian ini menunjukkan, bahwa mempelai perempuan kin _sungguh_yakin_, bahwa ia layak dikasihi dan mengasihi. Ini merupakan rasa kasih yang dewasa, yang diperluka dalam kehidupan berumah tangga. Karena suami-istri laya saling mengasihi dan dikasihi.
  3. Pasal 8-14 (Kid 8:5-14).

    Adegan dari padang gurun

    Bagian ini menjelaskan bahwa kekuatan cinta yang memberikan kebahagiaan melebihi kebahagiaan yang diberikan oleh harta benda dan kekayaan.

    Pendalaman

    Bacalah pasal Kid 8:7. Berilah pendapat saudara tentang nilainya cinta.

II. Kesimpulan/penerapan

  1. Kitab Kidung Agung mengajarkan bahwa cinta yang terbaik adalah cinta yang didasarkan pada kepercayaan yang penuh terhadap kekasihnya.

  2. Kitab Kidung Agung mengajarkan bahwa pernikahan merupakan anugerah daripada Allah.

  3. Bagi seorang wanita yang percaya kepada Allah, ia mempunyai nilai yang tinggi, tidak memandang ia itu orang desa atau kesederhanaannya.

  4. Kitab Kidung Agung mengajarkan bahwa kebahagiaan dari cinta hanya dapat ditemukan/dialami kalau terjadi melalui cinta segitiga, yaitu antara suami, isteri, dan Tuhan.

Pertanyaan-pertanyaan yang Dapat Digunakan untuk Tanya Jawab

  1. Siapakah penulis Kitab Kidung Agung?
  2. Apakah isi Kitab Kidung Agung?
  3. Pelajaran rohani apakah yang saudara dapatkan dar mempelajari Kitab Kidung Agung?

Intisari: Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) Sebuah kisah cinta JUDULNama Kidung Agung merupakan terjemahan harafiah dari judul dalam bahasa Ibrani yang artinya cara untuk menyatakan lagu yang t

Sebuah kisah cinta

JUDUL
Nama Kidung Agung merupakan terjemahan harafiah dari judul dalam bahasa Ibrani yang artinya cara untuk menyatakan lagu yang terbaik atau terindah.

PENULIS
Ada delapan acuan kepada Salomo dalam Kidung Agung, dan secara tradisional ia danggap sebagai penulisnya. Bait pertama dapat berarti nyanyian itu ditulis oleh Salomo, tetapi dapat juga berati "untuk" atau "tentang" Salomo. Selain nama Salomo, tidak diberikan latar belakang sejarah lainnya. Oleh karena itu, tidak mungkin untuk menentukan penulis atau waktu penulisan kitab itu dengan pasti. Namun demikian, tidak ada hal dalam kitab ini yang menolak bahwa waktu penulisan terjadi pada masa Salomo.

ISI
Kidung Agung pada dasarnya merupakan puisi cinta. Isinya merupakan puji-pujian dan penyataan sukacita dalam kisah cinta antara seorang pria dan wanita. Bahasanya berbobot dan ekspresif; di dalamnya terkandung suatu apresiasi terhadap daya tarik fisik yang ditulis dengan gamblang dan tanpa tedeng aling-aling. Nama Allah tidak disebut-sebut dalam Kidung Agung dan banyak orang menganggap bahwa kitab ini dimasukkan dalam Alkitab oleh karena kitab ini merupakan gambaran nyata dari kasih Allah kepada umat-Nya. Namun, Kidung Agung sendiri tidak mengandung maksud agar pembaca mencari arti tersembunyi di dalamnya.

BENTUK
Para ahli Alkitab akan melihat suatu kesatuan dalam kitab ini; dan jelas bahwa pengulangan kata-kata, ungkapan dan buah pikiran menunjukkan karya penulisan yang biasa. Tidak selalu mudah untuk mengidentifikasikan tokoh-tokoh yang berbeda, atau mengetahui siapa yang sedang berbicara dan kapan berbicaranya. Di samping dua orang kekasih itu, rupanya terdapat sekelompok teman yang berada bersama mereka pada saat-saat tertentu, di antaranya adalah putri-putri Yerusalem, demikian juga dengan warga Yerusalem.

LATAR BELAKANG
Latar belakang syair kebanyakan di daerah pedesaan, boleh jadi pada musim semi, walaupun hal ini boleh jadi ditulis semata-mata sebagai bagian dari puisi. Si penulis pasti sangat akrab dengan cerita-cerita rakyat; ia menyebutkan dua puluh satu jenis tanaman dan lima belas kelompok binatang.

Pesan

Ada dua cara berbeda dalam menafsirkan Kidung Agung:

1. Penafsiran secara harafiah
o Drama: keseluruhan nyanyian dianggap sebagai kisah dramatis tentang kisah cinta Salomo dengan seorang gadis Shulamite atau mengenai usaha Salomo untuk merebut hati seorang gadis Shulamite yang tetap setia kepada kekasihnya, seorang gembala. Masalahnya dengan pandangan ini ialah latar belakang kisah ini sukar ditelusuri, dan drama semacam ini tidak dikenal di kalangan orang Ibrani.
o Nyanyian perkawinan: sementara orang melihat adanya kesamaan dengan nyanyian-nyanyian yang dipakai oleh orang Siria dalam pesta-pesta perkawinan, tempat kedua mempelai dinobatkan sebagai raja dan ratu. Namun, gadis Shulamite tadi tidak pernah disebut sebagai ratu, dan tidak ada bukti bahwa adat perkawinan semacam itu dianut di Israel kuno.
o Syair-syair cinta: Kitab ini dianggap sebagai kumpulan syair-syair cinta, tidak terikat pada suatu peristiwa tertentu seperti perkawinan, walaupun boleh jadi saling berkaitan, dan mengisahkan tentang kisah cinta antara seorang laki-laki dan wanita.

2. Arti tersembunyi
o Alegori: di sini kisah secara harafiah dianggap tidak cocok, tetapi setiap tokoh dan penggambaran dianggap melambangkan hal yang sama sekali berbeda. Para pemikir Yahudi melihatnya sebagai gambaran tentang kasih Allah kepada bangsa Israel dan para pemikir Kristen menganggapnya sebagai kasih Kristus kepada gereja-Nya. Masalahnya ialah bahwa penafsiran seperti itu tidak dapat selalu diterapkan secara konsisten dalam seluruh cerita dan ada juga yang memberikan penafsiran yang sangat jauh berbeda. Namun demikian, penafsiran seperti inilah yang mungkin menjadi dasar di masa lampau untuk menganggap Kidung Agung patut dimasukkan dalam kanon Alkitab. Baik kasih Allah terhadap manusia maupun kasih Kristus terhadap gereja-Nya terdapat dalam Alkitab yang dibandingkan dengan cinta antara suami dan istri.
o Lambang: yaitu jika arti dasar secara harafiah dapat diterima, tetapi dengan asumsi bahwa selain itu ada juga arti rohani yang harus ditonjolkan.

Penerapan

1. Cinta seksual manusia merupakan anugerah Allah yang besar bagi manusia
Cinta antara seorang laki-laki dan perempuan diberikan oleh Allah sendiri, sebagai bagian yang indah dan menyenangkan dari penciptaan. Cinta seksual dimaksudkan untuk sungguh-sungguh dihargai dan dinikmati baik oleh laki-laki maupun perempuan. Kita belajar dalam bagian lain dari Alkitab bahwa hal ini harus juga dalam batas-batas yang sudah ditentukan oleh Allah sendiri, tetapi Kidung Agung semata-mata menekankan pada kenikmatan dari hubungan yang penuh kasih dan gairah ini. Hubungan yang dimaksud jelas termasuk di dalamnya pernyataan kasih secara fisik. Perlu disadari bahwa tidak ada pertentangan antara seks dan kesucian. Tidak ada dalam Alkitab pandangan dari para bapak-bapak gereja terdahulu yang mengatakan bahwa seks itu sendiri merupakan hal yang berdosa dan harus dihindari. Masuknya Kidung Agung dalam Alkitab menunjukkan dengan jelas bahwa aspek fisik perkawinan merupakan hal yang indah, suci dan mulia.

2. Menunjuk kepada kasih Allah
Walaupun tidak seperti alegori alkitabiah lainnya, Kidung Agung tidak memberikan kunci jawaban atas arti yang tersembunyi, gambaran mengenai cinta mengingatkan kita tentang cinta yang lebih murni dan lebih besar daripada cinta manusia.
o Kasih Allah kepada manusia nyata dan dalam
o Dia telah menyerahkan diri-Nya bagi kita
o Dia mengasihi kita sebagaimana kita ada
o Dia menganggap kita bernilai tinggi
o Kita boleh sepenuhnya percaya akan kasih-Nya
o Dia mendambakan balasan cinta dari kita
o Dia ingin supaya kita menyatakan kasih kita kepada-Nya

Tema-tema Kunci

Camkanlah tema-tema di bawah ini sehubungan dengan sikap keduniawian dewasa ini dan sikap kekristenan kita. Bagaimana tema-tema itu dapat menjadi pedoman bagi hubungan perkawinan dewasa ini?

1. Kenikmatan cinta
"Betapa nikmat kasih-Mu, dinda, pengantinku! Jauh lebih nikmat cintamu daripada anggur" (Kid 4:10). Lihat juga Kid 1:2,4; 7:6

2. Kuatnya cinta
"Taruhlah aku seperti meterai pada lenganmu; karena cinta kuat seperti maut" (Kid 8:6).

3. Janji perkawinan
"Aku kepunyaan kekasihku dan kepunyaanku kekasihku" (Kid 6:3). Lihat juga Kid 2:16; 7:10

4. Nilai cinta
"Sekalipun orang memberi segala harta benda rumahnya untuk cinta, namun ia pasti akan dihina" (Kid 8:7)

5. Cinta tidak boleh dianggap enteng
"Kusumpahi kamu, putra-putri Yerusalem: mengapa kamu membangkitkan dan menggerakkan cinta sebelum diingininya? (Kid 8:4). Lihat juga Kid 2:7; 3:5.

Garis Besar Intisari: Kidung Agung (Pendahuluan Kitab) [1] PENGENALAN TOKOH-TOKOH Kid 1:1-2:7 Kid 1:1-7Mempelai perempuan menyatakan cintanya Kid 1:8-11Reaksi kekasihnya Kid 1:12-14Mempelai perempuan

[1] PENGENALAN TOKOH-TOKOH Kid 1:1-2:7

Kid 1:1-7Mempelai perempuan menyatakan cintanya
Kid 1:8-11Reaksi kekasihnya
Kid 1:12-14Mempelai perempuan membandingkan kekasihnya dengan minyak wangi
Kid 1:15-2:2Saling memuji
Kid 2:3-7Mempelai perempuan berbahagia di samping kekasihnya

[2] MEMPELAI LAKI-LAKI DATANG Kid 2:8-3:5

Kid 2:8-13Mempelai perempuan menanti untuk menyambut kekasihnya
Kid 2:14,15Mempelai laki-laki mencarinya
Kid 2:16-3:5Impian pencarian dan penemuan

[3] PESTA PERKAWINAN Kid 3:6-5:1

Kid 3:6-11Iring-iringan Salomo
Kid 4:1-15Mempelai laki-laki memuji mempelai perempuan
Kid 4:16Undangan mempelai wanita
Kid 5:1Jawaban kekasihnya

[4] KEDUA KEKASIH SALING MEMUJI Kid 5:2-7:9

Kid 5:2-8Kunjungan yang tiba-tiba
Kid 5:9Pertanyaan dari teman-teman
Kid 5:10-16Mempelai perempuan memuji kekasihnya
Kid 6:1Teman-temannya membantu mencari kekasihnya
Kid 6:2,3Dia berada di kebun
Kid 6:4-7:9Mempelai laki-laki memuji mempelai perempuan

[5] KENIKMATAN CINTA Kid 7:10-8:14

Kid 7:10-8:4Keduanya sejodoh
Kid 8:5Teman-temannya memperhatikan kebersamaan mereka
Kid 8:6,7Cinta tidak ternilai
Kid 8:8,9Adik mempelai perempuan
Kid 8:10-12Bahagianya dicintai
Kid 8:13-14Pernyataan akhir
Advanced Commentary (Kamus, Lagu-Lagu Himne, Gambar, Ilustrasi Khotbah, Pertanyaan-Pertanyaan, dll)


TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.17 detik
dipersembahkan oleh YLSA