2 Korintus 5:1 
KonteksTB (1974) © SABDAweb 2Kor 5:1 |
Karena kami tahu, bahwa jika kemah tempat kediaman s kita di bumi t ini 1 dibongkar, Allah telah menyediakan suatu tempat kediaman di sorga bagi kita, suatu tempat kediaman 2 yang kekal, yang tidak dibuat oleh tangan manusia. |
AYT (2018) | Karena kami tahu bahwa jika kemah, tempat kediaman kita di bumi ini, dirobohkan, kita memiliki sebuah bangunan dari Allah, sebuah rumah yang tidak dibuat dengan tangan, yang kekal di surga. |
TL (1954) © SABDAweb 2Kor 5:1 |
Karena kami mengetahui bahwa jikalau kemah tempat kami diam di dalam dunia ini dirobohkan, kami beroleh sebuah rumah daripada Allah, yaitu suatu tempat kediaman, bukan diperbuat dengan tangan, hanya kekal di surga. |
BIS (1985) © SABDAweb 2Kor 5:1 |
Sebab kami tahu bahwa kalau rumah--yakni tubuh--yang kita diami di dunia ini dibongkar, Allah akan menyediakan bagi kita sebuah rumah di surga, yang dibuat oleh Allah sendiri dan yang tahan selama-lamanya. |
TSI (2014) | Saya berkata begitu karena kita tahu bahwa tubuh duniawi kita hanya seperti tenda yang dipakai untuk sementara saja, lalu binasa. Ketika tubuh ini binasa, Allah sudah menyediakan tubuh surgawi bagi kita, yaitu tubuh yang kekal selamanya— seperti rumah permanen, tetapi bukan dibangun oleh manusia. |
MILT (2008) | Sebab kami tahu, bahwa manakala rumah tabernakel duniawi kita ini dibongkar, kita memiliki suatu bangunan dari Allah Elohim 2316, yaitu sebuah rumah yang tidak dibangun oleh tangan manusia, yang kekal, di surga. |
Shellabear 2011 (2011) | Karena kami tahu bahwa apabila kemah tempat kita berdiam di bumi ini roboh, maka Allah telah menyediakan suatu bangunan bagi kita, yaitu tempat kediaman di surga, yang tidak dibuat oleh tangan manusia dan yang sifatnya kekal. |
AVB (2015) | |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 2Kor 5:1 |
Karena <1063> kami tahu <1492> , bahwa <3754> jika <1437> kemah <4636> tempat kediaman <3614> kita <2257> di bumi <1919> ini dibongkar <2647> , Allah <2316> telah menyediakan suatu tempat kediaman <3619> di <1722> sorga <3772> bagi kita, suatu tempat kediaman <3614> yang kekal <166> , yang tidak dibuat oleh tangan manusia <886> . |
TL ITL © SABDAweb 2Kor 5:1 |
Karena <1063> kami mengetahui <1492> bahwa <3754> jikalau <1437> kemah <4636> tempat <3614> kami diam di dalam dunia <1919> ini dirobohkan <2647> , kami beroleh sebuah rumah <3619> daripada <1537> Allah <2316> , yaitu suatu tempat <3614> kediaman, bukan diperbuat dengan tangan <886> , hanya kekal <166> di <1722> surga <3772> . |
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb 2Kor 5:1 |
Karena kami tahu, bahwa jika kemah tempat kediaman s kita di bumi t ini 1 dibongkar, Allah telah menyediakan suatu tempat kediaman di sorga bagi kita, suatu tempat kediaman 2 yang kekal, yang tidak dibuat oleh tangan manusia. |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Kor 5:1 |
Karena kami tahu 1 , bahwa jika kemah tempat kediaman 5 kita 2 di bumi ini dibongkar 3 , Allah telah menyediakan suatu tempat kediaman 4 5 di sorga bagi kita, suatu tempat kediaman yang kekal, yang tidak dibuat oleh tangan manusia. |
Catatan Full Life |
2Kor 5:1 1 Nas : 2Kor 5:1 Paulus menggunakan anak kalimat yang bersyarat, "jika kemah tempat kediaman kita di bumi ini dibongkar", karena dia tahu bahwa Kristus bisa kembali dengan segera, sehingga dia tidak akan mengalami kematian; sebaliknya tubuhnya akan langsung diubah (lihat art. KEANGKATAN GEREJA). Kedua kemungkinan yang sama ini (kematian atau pengubahan) berlaku bagi orang percaya pada masa kini. Kristus telah menyatakan bahwa kita tidak mengetahui hari atau jam kedatangan-Nya (Mat 24:36,42,44); karena peristiwa ini sudah dekat, maka kita memiliki motivasi yang kuat untuk hidup kudus (lihat cat. --> Mat 24:42; [atau ref. Mat 24:42] 2Kor 5:1 2 Nas : 2Kor 5:1 Teks :
|
![]() [+] Bhs. Inggris |