Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 18:7

Konteks
NETBible

Woe to the world because of stumbling blocks! It 1  is necessary that stumbling blocks come, but woe to the person through whom they come.

NASB ©

biblegateway Mat 18:7

"Woe to the world because of its stumbling blocks! For it is inevitable that stumbling blocks come; but woe to that man through whom the stumbling block comes!

HCSB

Woe to the world because of offenses. For offenses must come, but woe to that man by whom the offense comes.

LEB

Woe to the world because of causes for stumbling, for [it is] a necessity [that] causes for stumbling come; nevertheless, woe to the person through whom the cause for stumbling comes.

NIV ©

biblegateway Mat 18:7

"Woe to the world because of the things that cause people to sin! Such things must come, but woe to the man through whom they come!

ESV

"Woe to the world for temptations to sin! For it is necessary that temptations come, but woe to the one by whom the temptation comes!

NRSV ©

bibleoremus Mat 18:7

Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!

REB

Alas for the world that any of them should be made to fall! Such things must happen, but alas for the one through whom they happen!

NKJV ©

biblegateway Mat 18:7

"Woe to the world because of offenses! For offenses must come, but woe to that man by whom the offense comes!

KJV

Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!

[+] Bhs. Inggris

KJV
Woe
<3759>
unto the world
<2889>
because of
<575>
offences
<4625>_!
for
<1063>
it must needs
<318>
be
<2076> (5748)
that offences
<4625>
come
<2064> (5629)_;
but
<4133>
woe
<3759>
to that man
<444>
by
<1565>
whom
<1223> <3739>
the offence
<4625>
cometh
<2064> (5736)_!
NASB ©

biblegateway Mat 18:7

"Woe
<3759>
to the world
<2889>
because
<575>
of its stumbling
<4625>
blocks
<4625>
! For it is inevitable
<318>
that stumbling
<4625>
blocks
<4625>
come
<2064>
; but woe
<3759>
to that man
<444>
through
<1223>
whom
<3739>
the stumbling
<4625>
block
<4625>
comes
<2064>
!
NET [draft] ITL
Woe
<3759>
to the world
<2889>
because of
<575>
stumbling blocks
<4625>
! It is necessary
<318>
that stumbling blocks
<4625>
come
<2064>
, but
<4133>
woe
<3759>
to the person
<444>
through
<1223>
whom
<3739>
they come
<2064>
.
GREEK WH
ουαι
<3759>
INJ
τω
<3588>
T-DSM
κοσμω
<2889>
N-DSM
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPN
σκανδαλων
<4625>
N-GPN
αναγκη
<318>
N-NSF
γαρ
<1063>
CONJ
ελθειν
<2064> <5629>
V-2AAN
τα
<3588>
T-APN
σκανδαλα
<4625>
N-APN
πλην
<4133>
ADV
ουαι
<3759>
INJ
τω
<3588>
T-DSM
ανθρωπω
<444>
N-DSM
δι
<1223>
PREP
ου
<3739>
R-GSM
το
<3588>
T-NSN
σκανδαλον
<4625>
N-NSN
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
GREEK SR
ουαι
Οὐαὶ
οὐαί
<3759>
I
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
κοσμω
κόσμῳ
κόσμος
<2889>
N-DMS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
των
τῶν

<3588>
E-GNP
σκανδαλων
σκανδάλων!
σκάνδαλον
<4625>
N-GNP
αναγκη
Ἀνάγκη
ἀνάγκη
<318>
N-NFS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ελθειν
ἐλθεῖν
ἔρχομαι
<2064>
V-NAA
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
σκανδαλα
σκάνδαλα,
σκάνδαλον
<4625>
N-ANP
πλην
πλὴν
πλήν
<4133>
C
ουαι
οὐαὶ
οὐαί
<3759>
I
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ανθρωπω
ἀνθρώπῳ
ἄνθρωπος
<444>
N-DMS
εκεινω
ἐκείνῳ
ἐκεῖνος
<1565>
E-DMS
δι
διʼ
διά
<1223>
P
ου
οὗ
ὅς
<3739>
R-GMS
το
τὸ

<3588>
E-NNS
σκανδαλον
σκάνδαλον
σκάνδαλον
<4625>
N-NNS
ερχεται
ἔρχεται!
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3S

NETBible

Woe to the world because of stumbling blocks! It 1  is necessary that stumbling blocks come, but woe to the person through whom they come.

NET Notes

tn Grk “For it.” Here γάρ (gar) has not been translated.




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA