Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 3:35

Konteks
NETBible

For whoever does the will of God is 1  my brother and sister and mother.”

NASB ©

biblegateway Mar 3:35

"For whoever does the will of God, he is My brother and sister and mother."

HCSB

Whoever does the will of God is My brother and sister and mother."

LEB

For whoever does the will of God, this person is my brother and sister and mother.

NIV ©

biblegateway Mar 3:35

Whoever does God’s will is my brother and sister and mother."

ESV

Whoever does the will of God, he is my brother and sister and mother."

NRSV ©

bibleoremus Mar 3:35

Whoever does the will of God is my brother and sister and mother."

REB

Whoever does the will of God is my brother and sister and mother.”

NKJV ©

biblegateway Mar 3:35

"For whoever does the will of God is My brother and My sister and mother."

KJV

For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
whosoever
<3739> <302>
shall do
<4160> (5661)
the will
<2307>
of God
<2316>_,
the same
<3778>
is
<2076> (5748)
my
<3450>
brother
<80>_,
and
<2532>
my
<3450>
sister
<79>_,
and
<2532>
mother
<3384>_.
NASB ©

biblegateway Mar 3:35

"For whoever
<3739>
<302> does
<4160>
the will
<2307>
of God
<2316>
, he is My brother
<80>
and sister
<79>
and mother
<3384>
."
NET [draft] ITL
For whoever
<3739>

<302>
does
<4160>
the will
<2307>
of God
<2316>
is
<1510>
my
<3450>
brother
<80>
and
<2532>
sister
<79>
and
<2532>
mother
<3384>
.”
GREEK WH
ος
<3739>
R-NSM
{VAR2: [γαρ]
<1063>
CONJ
} αν
<302>
PRT
ποιηση
<4160> <5661>
V-AAS-3S
το
<3588>
T-ASN
θελημα
<2307>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
ουτος
<3778>
D-NSM
αδελφος
<80>
N-NSM
μου
<3450>
P-1GS
και
<2532>
CONJ
αδελφη
<79>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
μητηρ
<3384>
N-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
GREEK SR
οσ
Ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
ποιηση
ποιήσῃ
ποιέω
<4160>
V-SAA3S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
θελημα
θέλημα
θέλημα
<2307>
N-ANS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
ουτοσ
οὗτος
οὗτος
<3778>
R-NMS
αδελφοσ
ἀδελφός
ἀδελφός
<80>
N-NMS
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
και
καὶ
καί
<2532>
C
αδελφη
ἀδελφὴ
ἀδελφή
<79>
N-NFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
μητηρ
μήτηρ
μήτηρ
<3384>
N-NFS
εστιν
ἐστίν.”
εἰμί
<1510>
V-IPA3S

NETBible

For whoever does the will of God is 1  my brother and sister and mother.”

NET Notes

tn The pleonastic pronoun οὗτος (Jouto", “this one”) which precedes this verb has not been translated.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.15 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA