Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 32:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 32:26

Seharusnya Aku berfirman: Aku meniupkan x  mereka, melenyapkan ingatan kepada mereka dari antara manusia, y 

AYT (2018)

Aku akan berfirman, ‘Aku akan memotong-motong mereka. Aku akan melupakan mereka dari antara manusia.’

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 32:26

Boleh juga firman-Ku: Aku hendak menumpas mereka itu dan menghilangkan mereka itu dari pada ingatan manusia;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 32:26

Aku ingin melenyapkan mereka sama sekali, supaya mereka tidak diingat lagi.

MILT (2008)

Aku berkata: Aku akan meremukkan mereka sampai berkeping-keping; Aku akan melenyapkan ingatan kepada mereka dari antara manusia.

Shellabear 2011 (2011)

Seharusnya Aku berfirman, "Aku akan menyerakkan mereka. Aku akan melenyapkan kenangan tentang mereka dari antara manusia."

AVB (2015)

Seharusnya Aku berfirman, “Aku akan menyerakkan mereka. Aku akan melenyapkan kenangan tentang mereka daripada kalangan manusia.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 32:26

Seharusnya Aku berfirman
<0559>
: Aku meniupkan
<06284>
mereka, melenyapkan
<07673>
ingatan
<02143>
kepada mereka dari antara manusia
<0582>
,
TL ITL ©

SABDAweb Ul 32:26

Boleh juga firman-Ku
<0559>
: Aku hendak menumpas
<07673>
mereka itu dan menghilangkan
<06284>
mereka itu dari pada ingatan
<02143>
manusia
<0582>
;
HEBREW
Mrkz
<02143>
swnam
<0582>
htybsa
<07673>
Mhyapa
<06284>
ytrma (32:26)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 32:26

1 Seharusnya Aku berfirman: Aku meniupkan mereka, melenyapkan ingatan kepada mereka dari antara manusia,

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA