Amsal 16:24 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ams 16:24 |
Perkataan yang menyenangkan adalah seperti sarang madu, d manis bagi hati dan obat bagi tulang-tulang. e |
| AYT (2018) | Perkataan yang menyenangkan itu seperti sarang madu, manis bagi jiwa, dan menyembuhkan bagi tulang-tulang. |
| TL (1954) © SABDAweb Ams 16:24 |
Perkataan yang manis-manis itu seperti air madu adanya, ia itu sedap kepada hati dan obat kepada tulang-tulang. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ams 16:24 |
Perkataan ramah serupa madu; manis rasanya dan menyehatkan tubuh. |
| TSI (2014) | Perkataan yang ramah ibarat madu: Manis di hati dan menyehatkan tubuh. |
| MILT (2008) | Perkataan yang menyenangkan adalah seperti madu yang melimpah ruah, manis bagi jiwa dan obat bagi tulang-tulang. |
| Shellabear 2011 (2011) | Perkataan yang menyenangkan seperti sarang penuh madu, manis bagi jiwa dan menyembuhkan tulang. |
| AVB (2015) | Kata-kata yang menyenangkan seperti sarang lebah madu, manis bagi jiwa dan menyembuhkan tulang. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ams 16:24 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ams 16:24 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 16:24 |
Perkataan yang menyenangkan 1 adalah seperti sarang 2 madu, manis bagi hati dan obat 3 bagi tulang-tulang. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

