Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 7:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:35

Maka terbukalah telinga orang itu dan seketika itu terlepas pulalah pengikat lidahnya, lalu ia berkata-kata dengan baik. g 

AYT (2018)

Segera telinga orang itu terbuka, ikatan di lidahnya terlepas, dan dia berbicara dengan jelas.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 7:35

Seketika itu juga terbukalah telinganya dan terurailah ikatan lidahnya, lalu ia berkata-kata betul.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 7:35

Telinga orang itu terbuka dan lidahnya menjadi lemas kembali, dan ia mulai berbicara dengan mudah.

TSI (2014)

Saat itu juga telinga orang itu bisa mendengar, dan lidahnya langsung menjadi baik sehingga dia bisa berbicara dengan jelas.

MILT (2008)

Seketika itu juga terbukalah pendengarannya dan terlepaslah ikatan lidahnya, dan dia berbicara dengan baik.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian terbukalah telinganya, dan saat itu juga lidahnya seperti terlepas dari ikatan, lalu ia dapat berbicara dengan jelas.

AVB (2015)

Serta-merta telinga orang itu terbuka dan lidahnya pulih, lalu dia bertutur dengan baik.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 7:35

Maka
<2532>
terbukalah
<455>
telinga
<189>
orang itu dan
<2532>
seketika itu terlepas
<3089>
pulalah pengikat
<1199>
lidahnya
<1100>
, lalu ia berkata-kata
<2980>
dengan baik.

[<846> <846> <2532> <3723>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 7:35

Seketika itu juga
<2532>
terbukalah
<455>
telinganya
<189>
dan
<2532>
terurailah
<3089>
ikatan
<1199>
lidahnya
<1100>
, lalu
<2532>
ia berkata-kata
<2980>
betul
<3723>
.
AYT ITL
Segera telinga
<189>
orang itu
<846>
terbuka
<455>
, ikatan
<1199>
di lidahnya
<1100>
terlepas
<3089>
, dan
<2532>
dia berbicara
<2980>
dengan jelas
<3723>
.

[<2532> <2532> <846>]
AVB ITL
Serta-merta
<2532>
telinga
<189>
orang itu terbuka
<455>
dan
<2532>
lidahnya
<1100>
pulih
<3089>
, lalu
<2532>
dia bertutur
<2980>
dengan baik
<3723>
.

[<846> <1199> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
{VAR2: [ευθεως]
<2112>
ADV
} ηνοιγησαν
<455> <5648>
V-2API-3P
αυτου
<846>
P-GSM
αι
<3588>
T-NPF
ακοαι
<189>
N-NPF
και
<2532>
CONJ
ελυθη
<3089> <5681>
V-API-3S
ο
<3588>
T-NSM
δεσμος
<1199>
N-NSM
της
<3588>
T-GSF
γλωσσης
<1100>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
ελαλει
<2980> <5707>
V-IAI-3S
ορθως
<3723>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:35

1 Maka terbukalah telinga orang itu dan seketika itu terlepas pulalah pengikat lidahnya, lalu ia berkata-kata dengan baik.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA