Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 1:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:36

Tetapi Simon dan kawan-kawannya menyusul Dia;

AYT (2018)

Simon dan orang-orang yang bersama dengannya pergi mencari Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 1:36

Maka Simon dengan segala orang sertanya menyusul Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 1:36

Tetapi Simon dan teman-temannya pergi mencari Dia.

TSI (2014)

Waktu Petrus dan teman-temannya melihat bahwa Yesus tidak ada di rumah, mereka pergi mencari Dia.

MILT (2008)

Dan Simon serta orang-orang yang bersamanya, mencari Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, Simon dan orang-orang yang bersamanya mencari Dia.

AVB (2015)

Simon dan rakan-rakannya pergi mencari Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 1:36

Tetapi
<2532>
Simon
<4613>
dan
<2532>
kawan-kawannya menyusul
<2614>
Dia
<846>
;

[<846> <3326>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 1:36

Maka
<2532>
Simon
<4613>
dengan
<3326>
segala orang sertanya
<3326>
menyusul
<2614>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Simon
<4613>
dan
<2532>
orang-orang yang
<3588>
bersama
<3326>
dengannya
<846>
pergi
<2614>
mencari Yesus
<846>
.

[<2532>]
AVB ITL
Simon
<4613>
dan
<2532>
rakan-rakannya pergi mencari
<2614>
Yesus
<846>
.

[<846> <2532> <3326>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
κατεδιωξεν
<2614> <5656>
V-AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
σιμων
<4613>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
μετ
<3326>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
κατεδιωξεν
κατεδίωξεν
καταδιώκω
<2614>
V-IAA3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
σιμων
Σίμων
Σίμων
<4613>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:36

Tetapi Simon dan kawan-kawannya menyusul Dia;

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA