Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:71

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:71

untuk melepaskan kita dari musuh-musuh kita dan dari tangan semua orang yang membenci kita,

AYT (2018)

supaya kita diselamatkan dari musuh-musuh kita, dan dari tangan semua orang yang membenci kita.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:71

yaitu kelepasan daripada musuh kita, dan dari dalam tangan segala orang yang membenci kita.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:71

untuk menyelamatkan kita dari musuh kita dan dari kuasa orang-orang yang membenci kita.

TSI (2014)

Karena mereka menyampaikan bahwa Allah akan menyelamatkan kita dari musuh-musuh kita dan dari kuasa mereka yang membenci kita.

TSI3 (2014)

Mereka sudah menyampaikan bahwa Allah akan menyelamatkan kita dari kuasa semua orang yang memusuhi dan membenci kita.

MILT (2008)

Penyelamatan dari musuh-musuh kita, dan dari tangan semua orang yang membenci kita,

Shellabear 2011 (2011)

Dialah yang menyelamatkan kita dari musuh-musuh kita dan dari tangan semua orang yang membenci kita.

AVB (2015)

Dia berjanji menyelamatkan kita daripada musuh-musuh kita, dan daripada tangan semua orang yang membenci kita;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:71

untuk melepaskan
<4991>
kita dari
<1537>
musuh-musuh
<2190>
kita
<2257>
dan
<2532>
dari
<1537>
tangan
<5495>
semua orang
<3956>
yang membenci
<3404>
kita
<2248>
,
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:71

yaitu kelepasan
<4991>
daripada
<1537>
musuh
<2190>
kita
<2257>
, dan
<2532>
dari
<1537>
dalam tangan
<5495>
segala
<3956>
orang yang membenci
<3404>
kita
<2248>
.
AYT ITL
supaya kita diselamatkan
<4991>
dari
<1537>
musuh-musuh
<2190>
kita
<2257>
, dan
<2532>
dari
<1537>
tangan
<5495>
semua
<3956>
orang yang
<3588>
membenci
<3404>
kita
<2248>
.
AVB ITL
Dia berjanji menyelamatkan
<4991>
kita daripada
<1537>
musuh-musuh
<2190>
kita
<2257>
, dan
<2532>
daripada
<1537>
tangan
<5495>
semua
<3956>
orang yang
<3588>
membenci
<3404>
kita
<2248>
;
GREEK
swthrian
<4991>
N-ASF
ex
<1537>
PREP
ecyrwn
<2190>
A-GPM
hmwn
<2257>
P-1GP
kai
<2532>
CONJ
ek
<1537>
PREP
ceirov
<5495>
N-GSF
pantwn
<3956>
A-GPM
twn
<3588>
T-GPM
misountwn
<3404> (5723)
V-PAP-GPM
hmav
<2248>
P-1AP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:71

untuk melepaskan 1  kita dari musuh-musuh kita dan dari tangan semua orang yang membenci kita,

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA