Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:16

Dan ketika hari sudah mulai malam, murid-murid Yesus pergi ke danau, lalu naik ke perahu

AYT (2018)

Ketika hari sudah mulai malam, para murid turun menuju ke danau,

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:16

Setelah petang hari turunlah murid-murid-Nya ke tasik,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:16

Ketika hari mulai malam, pengikut-pengikut Yesus turun ke danau.

TSI (2014)

Ketika hari mulai malam, kami murid-murid-Nya turun ke tepi danau.

MILT (2008)

Dan ketika senja tiba, para murid-Nya turun ke danau.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah magrib, para pengikut Isa turun ke danau

AVB (2015)

Setelah senja hari, para murid Yesus turun ke tasik.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:16

Dan
<1161>
ketika
<5613>
hari sudah mulai
<1096>
malam
<3798>
, murid-murid
<3101>
Yesus
<846>
pergi
<2597>
ke
<1909>
danau
<2281>
, lalu naik ke perahu
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:16

Setelah
<5613>
petang hari
<3798>
turunlah
<2597>
murid-murid-Nya
<3101>
ke
<1909>
tasik
<2281>
,
AYT ITL
Ketika
<5613>
hari sudah mulai
<1096>
malam
<3798>
, para murid
<3101>
turun
<2597>
menuju ke
<1909>
danau
<2281>

[<1161> <846>]
AVB ITL
Setelah senja
<3798>
hari, para murid
<3101>
Yesus turun
<2597>
ke
<1909>
tasik
<2281>
.

[<5613> <1161> <1096> <846>]
GREEK
ως
<5613>
ADV
δε
<1161>
CONJ
οψια
<3798>
A-NSF
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
κατεβησαν
<2597> <5627>
V-2AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
επι
<1909>
PREP
την
<3588>
T-ASF
θαλασσαν
<2281>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:16

Dan ketika hari sudah mulai malam, murid-murid Yesus pergi ke danau, lalu naik ke perahu

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA