Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 17:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 17:10

Aku, TUHAN, yang menyelidiki hati, h  yang menguji batin, i  untuk memberi balasan j  kepada setiap orang setimpal dengan tingkah langkahnya, setimpal dengan hasil perbuatannya. k "

AYT (2018)

Aku, TUHAN, menyelidiki hati dan menguji batin, untuk memberi tiap-tiap orang menurut jalan-jalannya, sesuai dengan buah dari perbuatan-perbuatannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 17:10

Bahwa Akulah, Tuhan, yang menduga hati dan menyelidik batin, hendak membalas kepada tiap-tiap orang sekadar kelakuannya dan sekadar pahala perbuatannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 17:10

Aku, TUHAN, menyelidiki hati, batin manusia Kuuji. Setiap orang akan Kubalas menurut tingkah lakunya, dan Kuperlakukan sesuai dengan perbuatannya."

MILT (2008)

Aku TUHAN YAHWEH 03068, yang menyelidiki hati, menguji pikiran manusia, untuk membalas kepada setiap orang sesuai dengan tingkah lakunya dan sesuai dengan hasil perbuatannya.

Shellabear 2011 (2011)

"Aku, ALLAH, menyelidiki hati dan menguji batin. Aku mengganjar setiap orang sesuai dengan perilakunya dan sesuai dengan hasil perbuatannya."

AVB (2015)

“Aku, TUHAN, menyelidiki hati dan menguji batin. Aku mengganjar setiap orang selaras dengan perilakunya dan setimpal dengan hasil perbuatannya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 17:10

Aku
<0589>
, TUHAN
<03068>
, yang menyelidiki
<02713>
hati
<03820>
, yang menguji
<0974>
batin
<03629>
, untuk memberi
<05414>
balasan kepada setiap orang
<0376>
setimpal dengan tingkah langkahnya
<01870>
, setimpal dengan hasil
<06529>
perbuatannya
<04611>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yer 17:10

Bahwa Akulah
<0589>
, Tuhan
<03068>
, yang menduga
<02713>
hati
<03820>
dan menyelidik
<0974>
batin
<03629>
, hendak
<05414>
membalas kepada tiap-tiap orang
<0376>
sekadar kelakuannya
<01870>
dan sekadar pahala
<06529>
perbuatannya
<04611>
.
AYT ITL
Aku
<0589>
, TUHAN
<03068>
, menyelidiki
<02713>
hati
<03820>
dan menguji
<0974>
batin
<03629>
, untuk memberi
<05414>
tiap-tiap orang
<0376>
menurut jalan-jalannya
<01870>
, sesuai dengan buah
<06529>
dari perbuatan-perbuatannya
<04611>
.

[<00>]
AVB ITL
“Aku
<0589>
, TUHAN
<03068>
, menyelidiki
<02713>
hati
<03820>
dan menguji
<0974>
batin
<03629>
. Aku mengganjar
<05414>
setiap orang
<0376>
selaras dengan perilakunya
<01870>
dan setimpal dengan hasil
<06529>
perbuatannya
<04611>
.”

[<00>]
HEBREW
o
wyllem
<04611>
yrpk
<06529>
*wykrdk {wkrdk}
<01870>
syal
<0376>
ttlw
<05414>
twylk
<03629>
Nxb
<0974>
bl
<03820>
rqx
<02713>
hwhy
<03068>
yna (17:10)
<0589>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 17:10

Aku, TUHAN 1 , yang menyelidiki hati, yang menguji batin, untuk memberi 2  balasan kepada 2  setiap orang setimpal dengan tingkah langkahnya, setimpal dengan hasil 3  perbuatannya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA