Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 5:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 5:8

Ajakan untuk tidak menurutinya lagi bukan datang dari Dia, yang memanggil kamu. z 

AYT (2018)

Ajakan itu bukan datang dari Dia yang telah memanggil kamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 5:8

Adapun pujukan ini bukannya daripada Tuhan, yang telah memanggil kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 5:8

Pasti yang melakukan itu bukanlah Allah yang sudah memanggil kalian!

TSI (2014)

Ajaran orang itu bukan berasal dari Allah yang memanggil kalian untuk mengikut Kristus.

MILT (2008)

Bujukan itu bukanlah dari Dia yang memanggil kamu.

Shellabear 2011 (2011)

Bujukan itu bukan datang dari Tuhan, yang telah memanggil kamu.

AVB (2015)

Pujukan ini bukannya daripada Tuhan yang memanggilmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 5:8

Ajakan
<3988>
untuk tidak menurutinya lagi bukan
<3756>
datang dari
<1537>
Dia, yang memanggil
<2564>
kamu
<5209>
.
TL ITL ©

SABDAweb Gal 5:8

Adapun pujukan
<3988>
ini bukannya
<3756>
daripada
<1537>
Tuhan, yang telah memanggil
<2564>
kamu
<5209>
.
AYT ITL
Ajakan
<3988>
itu bukan
<3756>
datang dari
<1537>
Dia yang
<3588>
telah memanggil
<2564>
kamu
<5209>
.
AVB ITL
Pujukan
<3988>
ini bukannya
<3756>
daripada
<1537>
Tuhan yang memanggilmu
<2564>
.

[<5209>]
GREEK WH
η
<3588>
T-NSF
πεισμονη
<3988>
N-NSF
ουκ
<3756>
PRT-N
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
καλουντος
<2564> <5723>
V-PAP-GSM
υμας
<5209>
P-2AP
GREEK SR
η


<3588>
E-NFS
πεισμονη
πεισμονὴ
πεισμονή
<3988>
N-NFS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
R-GMS
καλουντοσ
καλοῦντος
καλέω
<2564>
V-PPAGMS
υμασ
ὑμᾶς.
σύ
<4771>
R-2AP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 5:8

Ajakan untuk tidak menurutinya lagi bukan datang dari Dia, yang memanggil 1  kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA