Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 6:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 6:3

supaya kamu berbahagia dan panjang umurmu di bumi. h 

AYT (2018)

“supaya hidupmu baik dan kamu akan berumur panjang di bumi”.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 6:3

supaya jadi baik padamu, dan engkau hidup lama di dalam dunia ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 6:3

yakni: "Supaya engkau berbahagia dan panjang umurmu di bumi".

TSI (2014)

yaitu, “Hormatilah supaya kamu mendapatkan kebaikan dan panjang umur di dunia ini.”

MILT (2008)

agar kamu menjadi baik dan dapat berumur panjang di atas bumi.

Shellabear 2011 (2011)

yaitu supaya kamu memperoleh kebaikan dan berumur panjang di bumi ini.

AVB (2015)

“supaya kamu mendapat kebaikan dan umurmu panjang di bumi ini.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 6:3

supaya
<2443>
kamu
<4671>
berbahagia
<2095>
dan
<2532>
panjang umurmu
<3118>
di
<1909>
bumi
<1093>
.

[<1096> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 6:3

supaya
<2443>
jadi
<1096>
baik padamu
<2095>
, dan engkau
<4671>
hidup lama
<3118>
di
<1909>
dalam dunia
<1093>
ini.
AYT ITL
"supaya
<2443>
hidupmu baik
<2095>
dan
<2532>
kamu
<4671>
akan
<1096>
berumur panjang
<3118>
di
<1909>
bumi
<1093>
".

[<1510>]
GREEK
ina
<2443>
CONJ
eu
<2095>
ADV
soi
<4671>
P-2DS
genhtai
<1096> (5638)
V-2ADS-3S
kai
<2532>
CONJ
esh
<1510> (5704)
V-FXI-2S
makrocroniov
<3118>
A-NSM
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 6:3

1 supaya kamu berbahagia dan panjang umurmu di bumi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA