Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 4:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 4:30

berkatalah raja: "Bukankah itu Babel yang besar itu, yang dengan kekuatan kuasaku dan untuk kemuliaan f  kebesaranku g  telah kubangun menjadi kota kerajaan?"

AYT (2018)

Raja berbicara, katanya, “Bukankah ini Babel yang besar, yang telah kudirikan sebagai istana kerajaan, dengan kuat kuasa tanganku dan untuk keagunganku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 4:30

Lalu titah baginda demikian: Bukankah ini Babil besar, yang sudah kuperbuat akan tempat kedudukan kerajaan, oleh kuat kuasaku dan dengan kemuliaan kebesaranku?

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 4:30

aku berkata, "Lihat, alangkah hebatnya kota Babel! Akulah yang membangunnya menjadi ibukota negara untuk membuktikan kekuasaan dan kekuatanku, keagungan dan kebesaranku!"

MILT (2008)

raja berbicara dan berkata, "Bukankah ini Babilon yang besar yang telah kudirikan sebagai istana kerajaan, dengan kuat kuasaku dan untuk kehormatan keagunganku?"

Shellabear 2011 (2011)

berkatalah raja, "Bukankah ini Babel yang besar itu, yang kubangun menjadi istana kerajaan dengan kekuatan kuasaku dan demi kemuliaan kebesaranku?"

AVB (2015)

berkatalah raja, “Bukankah ini Babel yang besar itu, yang kubangunkan menjadi istana kerajaan dengan kekuatan kuasaku dan demi kemuliaan kebesaranku?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 4:30

berkatalah
<06032>
raja
<04430>
: "Bukankah
<03809>
itu
<01668>
Babel
<0895>
yang besar
<07229>
itu
<01932>
, yang
<01768>
dengan kekuatan
<08632>
kuasaku
<02632>
dan untuk kemuliaan
<03367>
kebesaranku
<01923>
telah kubangun
<01124>
menjadi kota
<01005>
kerajaan
<04437>
?"

[<0560> <0576>]
TL ITL ©

SABDAweb Dan 4:30

Lalu titah
<06032>
baginda
<04430>
demikian: Bukankah
<03809>
ini
<01932> <01668>
Babil
<0895>
besar
<07229>
, yang
<01768>
sudah kuperbuat
<01124> <0576>
akan tempat kedudukan
<01005>
kerajaan
<04437>
, oleh kuat
<08632>
kuasaku
<02632>
dan dengan kemuliaan
<03367>
kebesaranku
<01923>
?
AYT ITL
Raja
<04430>
berbicara
<06032>
, katanya
<0560>
, “Bukankah
<03809>
ini
<01668>
Babel
<0895>
yang besar
<07229>
, yang
<01768>
telah kudirikan
<01124>
sebagai istana
<01005>
kerajaan
<04437>
, dengan kuat
<08632>
kuasa
<02632>
tanganku dan untuk keagunganku
<01923>
.”

[<01932> <0576> <03367>]
AVB ITL
berkatalah
<06032>
raja
<04430>
, “Bukankah
<03809>
ini
<01668>
Babel
<0895>
yang besar
<07229>
itu, yang
<01768>
kubangunkan
<01124>
menjadi istana
<01005>
kerajaan
<04437>
dengan kekuatan
<08632>
kuasaku
<02632>
dan demi kemuliaan
<03367>
kebesaranku
<01923>
?”

[<0560> <01932> <0576>]
HEBREW
yrdh
<01923>
rqylw
<03367>
ynox
<02632>
Pqtb
<08632>
wklm
<04437>
tybl
<01005>
htynb
<01124>
hna
<0576>
yd
<01768>
atbr
<07229>
lbb
<0895>
ayh
<01932>
ad
<01668>
alh
<03809>
rmaw
<0560>
aklm
<04430>
hne
<06032>
(4:30)
<4:27>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 4:30

berkatalah raja: "Bukankah 1  itu Babel yang besar 2  itu, yang dengan kekuatan kuasaku dan untuk kemuliaan 4  kebesaranku telah kubangun 3  menjadi kota kerajaan?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA