Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 29:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 29:20

Kaulihat orang yang cepat dengan kata-katanya; harapan lebih banyak bagi orang bebal dari pada bagi orang itu. c 

AYT (2018)

Apakah kamu melihat orang yang terburu-buru bicaranya? Harapan orang bodoh lebih banyak daripada orang itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 29:20

Sudahkah engkau melihat seorang yang terlanjur katanya, maka pada orang bodoh boleh diharap terlebih dari pada akan orang itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 29:20

Lebih banyak harapan bagi orang dungu, daripada bagi orang yang berbicara tanpa berpikir dahulu.

MILT (2008)

Engkau telah melihat orang yang terburu-buru dalam perkataannya, ada lebih banyak harapan bagi orang bebal daripada dirinya.

Shellabear 2011 (2011)

Apakah engkau memperhatikan orang yang terburu-buru dengan perkataannya? Lebih ada harapan bagi orang bodoh daripada dia.

AVB (2015)

Adakah engkau memperhatikan orang yang bercakap dengan terburu-buru? Orang yang bodoh ada lebih banyak harapan daripada dia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 29:20

Kaulihat
<02372>
orang
<0376>
yang cepat
<0213>
dengan kata-katanya
<01697>
; harapan
<08615>
lebih banyak bagi orang bebal
<03684>
dari
<04480>
pada bagi orang itu.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 29:20

Sudahkah engkau melihat
<02372>
seorang
<0376>
yang terlanjur
<0213>
katanya
<01697>
, maka pada orang bodoh
<03684>
boleh diharap
<08615>
terlebih dari
<04480>
pada akan orang itu.
HEBREW
wnmm
<04480>
lyokl
<03684>
hwqt
<08615>
wyrbdb
<01697>
Ua
<0213>
sya
<0376>
tyzx (29:20)
<02372>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 29:20

Kaulihat 1  orang yang cepat dengan kata-katanya 2 ; harapan 3  lebih banyak bagi orang bebal dari pada bagi orang itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA