Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 26:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 26:20

Bila kayu habis, padamlah api; bila pemfitnah tak ada, redalah pertengkaran. q 

AYT (2018)

Apabila kayu habis, api menjadi padam; apabila pemfitnah tidak ada, pertengkaran mereda.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 26:20

Di tempat tiada kayu, apipun terpadamlah; di tempat tiada pengumpat, berhentilah perkelahian.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 26:20

Jika kayu telah habis, padamlah api; jika si bocor mulut sudah tiada, pertengkaran pun berhenti.

MILT (2008)

Ketika kayu habis, api menjadi padam, dan ketika tidak ada yang dipergunjingkan, meredalah pertengkaran.

Shellabear 2011 (2011)

Jika kayu habis, padamlah api, dan jika tak ada pemfitnah, redalah pertengkaran.

AVB (2015)

Kerana kayu habis, padamlah api, dan jika tidak ada pemfitnah, redalah pertengkaran.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 26:20

Bila kayu
<06086>
habis
<0657>
, padamlah
<03518>
api
<0784>
; bila pemfitnah
<05372>
tak ada
<0369>
, redalah
<08367>
pertengkaran
<04066>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 26:20

Di tempat tiada
<0657>
kayu
<06086>
, apipun
<0784>
terpadamlah
<03518>
; di tempat tiada
<0369>
pengumpat
<05372>
, berhentilah
<08367>
perkelahian
<04066>
.
HEBREW
Nwdm
<04066>
qtsy
<08367>
Ngrn
<05372>
Nyabw
<0369>
sa
<0784>
hbkt
<03518>
Myue
<06086>
opab (26:20)
<0657>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 26:20

Bila kayu habis 1 , padamlah api; bila pemfitnah 2  tak ada, redalah pertengkaran.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA