Amsal 25:27 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ams 25:27 |
Tidaklah baik makan banyak madu; v sebab itu biarlah jarang kata-kata pujianmu. w |
| AYT (2018) | Tidaklah baik makan madu terlalu banyak, begitu juga tidaklah mulia orang yang mencari kemuliaannya sendiri. |
| TL (1954) © SABDAweb Ams 25:27 |
Makan air madu terlalu banyak itu tak baik, demikianpun menuntut hormat itu mendatangkan tanggungan berat. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ams 25:27 |
Tidak baik makan madu berlebihan, begitu juga tak baik mengucapkan banyak pujian. |
| TSI (2014) | Tidak baik terlalu banyak makan madu, dan tidak baik mengejar kehormatan bagi diri sendiri. |
| MILT (2008) | Dengan banyaknya makan madu, tidaklah baik, dan yang mencari kemuliaannya bukanlah kemuliaan. |
| Shellabear 2011 (2011) | Tidak baik makan madu banyak-banyak, demikian juga tidak terhormat orang yang mencari kehormatan diri. |
| AVB (2015) | Tidak baik makan madu banyak-banyak, demikian juga tidak terhormat orang yang mencari kehormatan diri. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ams 25:27 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ams 25:27 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 25:27 |
Tidaklah baik 1 makan banyak madu; sebab itu biarlah jarang 2 kata-kata pujianmu. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

