Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 1:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 1:20

Ketika itu aku berkata kepadamu: Kamu sudah sampai ke pegunungan orang Amori, yang diberikan kepada kita oleh TUHAN, Allah kita.

AYT (2018)

Aku berkata kepadamu, ‘Sekarang, kamu telah sampai di pegunungan Amori, yang telah diberikan oleh TUHAN, Allah kepada kita.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 1:20

Maka pada masa itu kataku kepada kamu: Bahwa sekarang kamu telah sampai ke pegunungan Amori, yang hendak dikaruniakan Tuhan, yaitu Allah kita, akan kita.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 1:20

saya berkata: Sekarang kamu sudah sampai di daerah pegunungan orang Amori, tanah yang diberikan kepada kita oleh TUHAN Allah kita dan Allah nenek moyang kita. Lihat, di depanmu terbentang tanah itu. Pergilah untuk mendudukinya seperti yang diperintahkan TUHAN. Janganlah bimbang atau takut.

TSI (2014)

Sesudah tiba di Kades Barnea, saya berkata kepada kalian, ‘Kita sudah sampai di daerah perbukitan yang didiami orang Amori, yaitu negeri yang sebentar lagi TUHAN serahkan kepada kita.

MILT (2008)

Dan aku berkata kepadamu: Kamu sudah sampai di pegunungan orang Amori, yang telah TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 kita, berikan kepada kita.

Shellabear 2011 (2011)

Kataku kepadamu, Kamu telah sampai di pegunungan orang Amori yang telah dikaruniakan ALLAH, Tuhan kita, kepada kita.

AVB (2015)

Kataku kepadamu, ‘Kamu telah sampai di pergunungan bani Amori yang telah dikurniakan TUHAN, Allah kita, kepada kita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 1:20

Ketika itu aku berkata
<0559>
kepadamu
<0413>
: Kamu sudah sampai
<0935>
ke
<05704>
pegunungan
<02022>
orang Amori
<0567>
, yang
<0834>
diberikan
<05414>
kepada kita oleh TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kita.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 1:20

Maka pada masa itu kataku
<0559>
kepada
<0413>
kamu: Bahwa sekarang
<0935>
kamu telah sampai
<05704>
ke pegunungan
<02022>
Amori
<0567>
, yang
<0834>
hendak dikaruniakan
<05414>
Tuhan
<03068>
, yaitu Allah
<0430>
kita, akan kita.
AYT ITL
Aku berkata
<0559>
kepadamu
<0413>
, ‘Sekarang, kamu telah sampai
<0935>
di
<05704>
pegunungan
<02022>
Amori
<0567>
, yang
<0834>
telah diberikan
<05414>
oleh TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kepada kita.

[<00>]
AVB ITL
Kataku
<0559>
kepadamu
<0413>
, ‘Kamu telah sampai
<0935>
di
<05704>
pergunungan
<02022>
bani Amori
<0567>
yang
<0834>
telah dikurniakan
<05414>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kita, kepada kita.

[<00>]
HEBREW
wnl
<0>
Ntn
<05414>
wnyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rsa
<0834>
yrmah
<0567>
rh
<02022>
de
<05704>
Mtab
<0935>
Mkla
<0413>
rmaw (1:20)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 1:20

Ketika itu aku berkata kepadamu: Kamu sudah sampai ke pegunungan 1  orang Amori, yang diberikan kepada kita oleh TUHAN, Allah kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA