1 Korintus 1:22 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb 1Kor 1:22 | Orang-orang Yahudi menghendaki tanda s dan orang-orang Yunani mencari hikmat, | 
| AYT (2018) | Sebab, orang-orang Yahudi meminta tanda-tanda dan orang-orang Yunani mencari hikmat. | 
| TL (1954) © SABDAweb 1Kor 1:22 | Sedang orang Yahudi minta tunjukkan tanda ajaib, dan orang Gerika mencari hikmat, | 
| BIS (1985) © SABDAweb 1Kor 1:22 | Orang Yahudi menuntut keajaiban sebagai bukti, dan orang Yunani mementingkan kebijaksanaan dunia ini. | 
| TSI (2014) | Orang Yahudi meminta keajaiban sebagai bukti, sedangkan orang yang bukan Yahudi tidak mau percaya kalau suatu ajaran tidak sesuai dengan kecanggihan ilmu mereka. | 
| MILT (2008) | Dan sungguhpun orang-orang Yahudi meminta tanda dan orang-orang Yunani mencari hikmat, | 
| Shellabear 2011 (2011) | Memang orang-orang Israil meminta tanda-tanda ajaib dan orang-orang Yunani menuntut hikmah, | 
| AVB (2015) | Orang Yahudi menuntut tanda berbentuk mukjizat, manakala orang Yunani menuntut kebijaksanaan. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb 1Kor 1:22 | |
| TL ITL © SABDAweb 1Kor 1:22 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Kor 1:22 | Orang-orang Yahudi 1 menghendaki tanda dan orang-orang Yunani 2 mencari hikmat, | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


