Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 15:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:8

Dan yang paling akhir dari semuanya 1  Ia menampakkan diri juga kepadaku, n  sama seperti kepada anak yang lahir sebelum waktunya.

AYT (2018)

Terakhir, sama seperti kepada anak yang lahir sebelum waktunya, Ia juga menampakkan diri kepadaku.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 15:8

Pada akhir sekali Ia kelihatan kepada aku juga, yang seperti anak guguran.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 15:8

Terakhir sekali Ia menunjukkan diri kepada saya juga--saya yang seperti bayi yang lahir tidak pada waktunya!

TSI (2014)

Terakhir, Dia juga menampakkan diri kepada saya. Jadi, saya menjadi rasul paling akhir, ibarat bayi yang lahir terlambat.

MILT (2008)

Dan yang terakhir dari semuanya, Dia terlihat olehku juga, seperti kepada bayi yang lahir tidak pada waktunya.

Shellabear 2011 (2011)

Ia pun memperlihatkan diri-Nya kepadaku, yaitu orang yang paling akhir dari semuanya, seperti kepada anak yang lahir sebelum waktunya.

AVB (2015)

Akhir sekali Dia telah memperlihatkan diri-Nya kepadaku, yang seperti bayi yang dilahirkan sebelum masa;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:8

Dan
<1161>
yang paling akhir
<2078>
dari semuanya
<3956>
Ia menampakkan diri
<3700>
juga kepadaku
<2504>
, sama seperti
<5619>
kepada anak yang lahir sebelum waktunya
<1626>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:8

Pada
<1161>
akhir
<2078>
sekali
<3956>
Ia kelihatan
<3700>
kepada aku juga
<2504>
, yang seperti
<5619>
anak guguran
<1626>
.
AYT ITL
Terakhir
<2078>
, sama seperti
<5619>
kepada anak yang lahir sebelum waktunya
<1626>
, Ia juga menampakkan
<3700>
diri kepadaku.

[<1161> <3956> <2504>]
AVB ITL
Akhir sekali
<2078>
Dia telah memperlihatkan diri-Nya
<3700>
kepadaku, yang seperti
<5619>
bayi yang dilahirkan sebelum masa
<1626>
;

[<1161> <3956> <2504>]
GREEK WH
εσχατον
<2078>
A-ASM
δε
<1161>
CONJ
παντων
<3956>
A-GPM
ωσπερει
<5619>
ADV
τω
<3588>
T-DSN
εκτρωματι
<1626>
N-DSN
ωφθη
<3700> <5681>
V-API-3S
καμοι
<2504>
P-1DS-C
GREEK SR
εσχατον
ἔσχατον
ἔσχατον
<2079>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
παντων
πάντων,
πᾶς
<3956>
S-GMP
ωσπερει
ὡσπερεὶ
ὡσπερεί
<5619>
C
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
εκτρωματι
ἐκτρώματι,
ἔκτρωμα
<1626>
N-DNS
ωφθη
ὤφθη
ὁράω
<3708>
V-IAP3S
καμοι
κἀμοί.
κἀγώ
<2504>
R-1DS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:8

Dan yang paling akhir dari semuanya 1  Ia menampakkan diri juga kepadaku, n  sama seperti kepada anak yang lahir sebelum waktunya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:8

Dan yang paling akhir dari semuanya Ia menampakkan diri 1  juga kepadaku, sama seperti kepada anak yang lahir sebelum waktunya 2 .

Catatan Full Life

1Kor 15:8 1

Nas : 1Kor 15:8

Pernyataan Paulus "yang paling akhir dari semuanya" harus diterima secara mutlak. Paulus adalah yang paling akhir dari rasul-rasul dalam arti bahwa ia menerima suatu amanat khusus melalui suatu perjumpaan pribadi dengan Tuhan yang sudah bangkit itu untuk ikut serta meneguhkan kesaksian Kristus yang asli (bd. Kis 9:3-8; 22:6-11; 26:12-18). Para rasul PB adalah batu-batu yang mula-mula dan batu dasar dari gereja

(lihat cat. --> Ef 2:20;

[atau ref. Ef 2:20]

bd. Mat 16:18; Wahy 21:14). Oleh karena itu, jabatan rasuli PB adalah unik dan tak terulang lagi. Sebagai saksi dan utusan langsung dari Tuhan yang sudah bangkit itu, mereka meletakkan dasar jemaat Yesus Kristus, suatu dasar yang tidak pernah dapat ditambahkan atau diubah. Demikianlah, kedua belas rasul yang mula-mula ditambah Paulus tidak mempunyai pengganti.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA