Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 7:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:2

Mereka melihat, bahwa beberapa orang murid-Nya makan dengan tangan najis, g  yaitu dengan tangan yang tidak dibasuh.

AYT (2018)

mereka melihat beberapa murid Yesus makan roti dengan tangan najis, karena tidak membasuh tangannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 7:2

Apabila dilihatnya beberapa orang murid-Nya makan roti dengan tangan yang cemar, yaitu yang tiada berbasuh dahulu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 7:2

Mereka melihat beberapa pengikut Yesus makan dengan tangan yang tidak bersih secara agama, yaitu tanpa terlebih dahulu mencuci tangan menurut peraturan agama.

TSI (2014)

Mereka memperhatikan beberapa murid Yesus sedang makan tanpa mengikuti adat Yahudi— yaitu mereka tidak membasuh tangannya sebelum makan sesuai dengan aturan dari nenek moyang mereka. Karena itu menurut pendapat mereka murid-murid Yesus sudah menjadi najis di hadapan Allah.

MILT (2008)

Dan setelah melihat beberapa murid-Nya sedang makan roti dengan tangan najis, yaitu yang tidak dicuci, mereka mempersalahkannya.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka melihat beberapa pengikut-Nya makan dengan tangan yang najis, yaitu tangan yang belum dibasuh.

AVB (2015)

Mereka melihat beberapa murid Yesus makan dengan tangan najis, iaitu tangan yang tidak dibasuh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 7:2

Mereka melihat
<1492>
, bahwa beberapa orang
<5100>
murid-Nya
<3101> <846>
makan
<2068>
dengan tangan
<5495>
najis
<2839>
, yaitu
<5124> <1510>
dengan tangan yang tidak dibasuh
<449>
.

[<2532> <3754> <740>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 7:2

Apabila
<2532>
dilihatnya
<1492>
beberapa
<5100>
orang murid-Nya
<3101>
makan
<2068>
roti
<740>
dengan tangan
<5495>
yang cemar
<5124>
, yaitu yang tiada berbasuh
<449>
dahulu,
AYT ITL
mereka melihat
<1492>
beberapa
<5100>
murid
<3101>
Yesus
<846>
makan
<2068>
roti
<740>
dengan tangan
<5495>
najis
<2839>
, karena
<3754>
tidak membasuh
<449>
tangannya.

[<2532> <5124> <1510>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idontev
<1492> (5631)
V-2AAP-NPM
tinav
<5100>
X-APM
twn
<3588>
T-GPM
mayhtwn
<3101>
N-GPM
autou
<846>
P-GSM
oti
<3754>
CONJ
koinaiv
<2839>
A-DPF
cersin
<5495>
N-DPF
tout
<5124>
D-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
aniptoiv
<449>
A-DPM
esyiousin
<2068> (5719)
V-PAI-3P
touv
<3588>
T-APM
artouv
<740>
N-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:2

2 Mereka melihat, bahwa beberapa orang murid-Nya makan dengan tangan najis 1 , yaitu dengan tangan yang tidak dibasuh.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA